YOMI読みの道

例文

としたらを含む例文一覧

としたらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全9,504件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件としたら
前の25件18 / 381次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は庭から雑草を取り除いた。

英語の訳

  • I rid the garden of the weeds.
出典: Tatoeba文番号 154974
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は内金として千円支払った。

英語の訳

  • I paid 1,000 yen on account.
出典: Tatoeba文番号 154777
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼からお金を取り返した。

英語の訳

  • I got the money back from him.
出典: Tatoeba文番号 154542
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

私は彼が生まれた村を訪れた。

英語の訳

  • I visited the village where he was born.
  • I visited the village he was born in.
出典: Tatoeba文番号 154426
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼と訪問しあう間柄です。

英語の訳

  • I am on visiting terms with him.
出典: Tatoeba文番号 154309
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼女をちらっと見かけた。

英語の訳

  • I caught a glimpse of her.
出典: Tatoeba文番号 153207
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は貴方と苦楽を共にしよう。

英語の訳

  • I'll share both troubles and joys with you.
  • I'll go through both the good times and the bad with you.
  • I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
出典: Tatoeba文番号 153159
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は父と同じぐらい背が高い。

英語の訳

  • I'm as tall as my father.
出典: Tatoeba文番号 153010
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は村人に食物を供給した。

英語の訳

  • We have supplied the villagers with food.
出典: Tatoeba文番号 151428
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

写真はピンでとめられていた。

英語の訳

  • The picture was held on by a pin.
出典: Tatoeba文番号 149254
TatoebaCC BY 2.0 FR

将来の事が心配でたまらない。

英語の訳

  • I am full of anxiety about the future.
出典: Tatoeba文番号 147072
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい仕事に適応できますか。

英語の訳

  • Can you adapt yourself to the new job?
出典: Tatoeba文番号 145404
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しく来た人は末席についた。

英語の訳

  • The newcomer sat down at the foot of the table.
出典: Tatoeba文番号 145311
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦争がその国の富を減らした。

英語の訳

  • The war diminished the wealth of the country.
出典: Tatoeba文番号 141310
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

騒音で私の声は通らなかった。

英語の訳

  • I couldn't make myself heard above the noise.
出典: Tatoeba文番号 140251
TatoebaCC BY 2.0 FR

村人たちは迷子を捜しに出た。

英語の訳

  • The villagers went in search of the missing child.
出典: Tatoeba文番号 138889
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

村人達は川に木の橋をかけた。

英語の訳

  • The village people built a wooden bridge across the river.
  • The people of the village built a wooden bridge across the river.
出典: Tatoeba文番号 138826
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

大したことじゃないんだから。

英語の訳

  • It's not important.
  • It isn't important.
  • It's not important!
出典: Tatoeba文番号 137693
TatoebaCC BY 2.0 FR

大統領自ら我々に話しかけた。

英語の訳

  • The President himself addressed us.
出典: Tatoeba文番号 137310
TatoebaCC BY 2.0 FR

男は彼らに従うしかなかった。

英語の訳

  • All the man could do was obey them.
出典: Tatoeba文番号 127190
TatoebaCC BY 2.0 FR

町をぶらついて時をすごした。

英語の訳

  • I spent my time strolling about the streets.
出典: Tatoeba文番号 126101
TatoebaCC BY 2.0 FR

定価から5%値引きいたします。

英語の訳

  • We'll allow a 5 percent discount off list prices.
出典: Tatoeba文番号 125544
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

田舎でのほほんと暮らしたい。

英語の訳

  • I want to live a carefree life in the country.
出典: Tatoeba文番号 124915
TatoebaCC BY 2.0 FR

突然、川が増水して氾濫した。

英語の訳

  • All of a sudden, the river rose and broke its banks.
出典: Tatoeba文番号 123346
TatoebaCC BY 2.0 FR

突然恐ろしい嵐がやってきた。

英語の訳

  • Suddenly, a terrible storm came up.
出典: Tatoeba文番号 123303