使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ところからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
英語の訳
放浪者は、金持ちならば観光客と称せられる。
英語の訳
万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。
英語の訳
恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。
英語の訳
老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。
英語の訳
窓から日が沈むのを見ることができるだろう。
英語の訳
笑うことは心と体の健康に良いと言われている。
英語の訳
心配しないで。絶対、泊まるところはあるから。
英語の訳
どっか、見たいところがある?あったら言ってね。
英語の訳
家から遠くないところにあるのは軍の病院です。
英語の訳
僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。
英語の訳
日本語と韓国語が本当に面白いから、大好きです!
英語の訳
泡風呂につかりながらテレビを見ることが好き。
英語の訳
あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。
英語の訳
この結婚は彼の将来にとって有利になるだろう。
英語の訳
この仕事ではほとんど金がもうからないだろう。
英語の訳
この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。
英語の訳
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
英語の訳
その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。
英語の訳
その知らせは彼の誠実さに泥を塗る事になろう。
英語の訳
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
英語の訳
そんなことするなんて、彼は泥棒に他ならない。
英語の訳
ところで、その後彼女から便りがありましたか。
英語の訳
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
英語の訳
驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。
英語の訳