YOMI読みの道

例文

でっしゃろを含む例文一覧

でっしゃろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全190件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件でっしゃろ
前の25件3 / 8次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。

英語の訳

  • In all probability, no language is completely free of borrowed words.
出典: Tatoeba文番号 148876
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はパジャマ姿でいるところを客に見られてしまった。

英語の訳

  • The guests caught him in his pajamas.
出典: Tatoeba文番号 111296
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。

英語の訳

  • Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
出典: Tatoeba文番号 76047
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私が駅に着くと、ちょうど電車が発車するところだった。

英語の訳

  • The train was just on the point of starting when I got to the station.
出典: Tatoeba文番号 10688635
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。

英語の訳

  • I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.
出典: Tatoeba文番号 188858
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

自転車で転んだときは、しばらく立ち上がれなかったよ。

英語の訳

  • When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes.
出典: Tatoeba文番号 156333
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は金持ちではない。それどころか、彼は借金だらけだ。

英語の訳

  • He is not rich. On the contrary, he is deep in debt.
出典: Tatoeba文番号 108176
TatoebaCC BY 2.0 FR

これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。

英語の訳

  • This is where we differ very much from Japanese workers.
出典: Tatoeba文番号 218897
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。

英語の訳

  • We should not use foreign workers as a buffer against Japan's economic slowdown.
出典: Tatoeba文番号 184744
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。

英語の訳

  • The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
出典: Tatoeba文番号 183073
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。

英語の訳

  • Are you in favor of the workers getting more money?
出典: Tatoeba文番号 177713
TatoebaJondelCC BY 2.0 FR

迷子になった子供を見つけるには、老巧な追跡者が必要です。

英語の訳

  • It takes a seasoned tracker to find a lost child.
出典: Tatoeba文番号 10050822
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

白石神社のお祭りって何時までやってるんだろ。誰か知らない?

英語の訳

  • I wonder how long the Shiroishi Temple Festival will be going on. Does anybody know?
出典: Tatoeba文番号 3401535
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。

英語の訳

  • Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.
出典: Tatoeba文番号 605148
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。

英語の訳

  • If you had left earlier, you would have caught the train.
  • If you'd left earlier, you would've caught the train.
  • If you'd left earlier, you would have caught the train.
出典: Tatoeba文番号 234152
TatoebaCC BY 2.0 FR

この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。

英語の訳

  • Factory jobs are drying up in the local economy.
出典: Tatoeba文番号 220622
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供のころ百恵ちゃんはよく私といっしょに遊んだものです。

英語の訳

  • Momoe would often play with me when she was a child.
出典: Tatoeba文番号 168639
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。

英語の訳

  • I tried cycling to work for a while but I didn't take to it.
出典: Tatoeba文番号 81873
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

列車は10時に出発したので、今ごろ大阪についているはずだ。

英語の訳

  • The train left at ten, so it should have arrived in Osaka by now.
出典: Tatoeba文番号 77531
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。

英語の訳

  • The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
出典: Tatoeba文番号 235402
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。

英語の訳

  • I want to go wherever you're going.
出典: Tatoeba文番号 234252
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その写真を見て、子供の頃の楽しかった思い出がよみがえった。

英語の訳

  • The photo brought back many happy memories of my childhood.
出典: Tatoeba文番号 209609
TatoebaDJ_SaidezCC BY 2.0 FR

外でおしっこすると、なんでこんなにウキウキしちゃうんだろう。

英語の訳

  • Why is it so fun going to the bathroom outdoors?
出典: Tatoeba文番号 10557706
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。

英語の訳

  • This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
出典: Tatoeba文番号 2699220
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。

英語の訳

  • When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
出典: Tatoeba文番号 605941