使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
でっしゃろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
列車は出たところだ。
英語の訳
列車は今出たところだ。
英語の訳
太郎は学者で通っている。
英語の訳
大喜びではしゃぎ回った。
英語の訳
全く喜ばしいじゃないですか。
英語の訳
労働者たちは腰まで裸だった。
英語の訳
電車に傘を忘れるところだった。
英語の訳
列車は昼までに駅に着くだろう。
英語の訳
彼らは英語で喋っているのだろうか?
英語の訳
駐車違反で6000円の罰金をとられた。
英語の訳
この記事の筆者は有名な評論家です。
英語の訳
ちょっとお邪魔してよろしいですか。
英語の訳
講演者の議論はまとはずれであった。
英語の訳
地球は365日で太陽の周りを一周する。
英語の訳
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
英語の訳
日本にいらっしゃったのはいつ頃ですか?
英語の訳
ここで写真を撮ってもよろしいですか。
英語の訳
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
英語の訳
危なく電車に乗り遅れるところだった。
英語の訳
この小説は、1862年に出版されたものです。
英語の訳
電車は6時に発車して、10時に着きます。
英語の訳
日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。
英語の訳
6歳まで大阪に住んでいらっしゃったのよ。
英語の訳
サンフランシスコで1906年に地震が起こった。
英語の訳
駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。
英語の訳