私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。
英語の訳
- I have an important business to attend to in my office.
時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。
英語の訳
- We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow!
手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。
英語の訳
- I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow.
彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。
英語の訳
- Is there any reason for him to resign so suddenly?
こんな場所で彼女と会うなんて、俺はこれっぽっちも思わなかった。
英語の訳
- Never did I expect to see her in such a place.
- I never expected to meet her in a place like this.
バス停に併設された団地で唯一のスーパー。歩いて数分の場所にある。
英語の訳
- There's a single supermarket in the apartment complex which adjoins the bus stop, a few minutes' walk away.
緊急を要する処置が必要な場合、どなたに連絡を取ればよろしいですか?
英語の訳
- In case of a medical emergency, would you like us to contact someone?
自らの意志で還俗する場合と、教団側から還俗させられる場合がある。
英語の訳
- There are situations where you return to secular life of your own volition, and there are situations where the religious sect forces you to return to secular life.
どれくらいの間隔で、どれくらいの量の餌を犬にあげればいいんですか?
英語の訳
- How often and how much should I feed my dog?
何かわからないことがあったら、いつでも聞いてくれればいいからね。
英語の訳
- If there's anything at all that you don't understand, you can ask me anytime.
- If you don't understand something, you can always ask me.
教師があまり厳しいと、学生は細かな点で気をつけなければならない。
英語の訳
- When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's.
あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。
英語の訳
- If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
これまでがんばったことに対して、新しい家での最初の祝杯をあげた。
英語の訳
- In honor of all the hard work we raised a toast to our first day in our new home!
たばこを吸うのは、健康にとって危険であると指摘されることが多い。
英語の訳
- It is often pointed out that smoking is a danger to health.
ニューヨークで生活するチャンスがあれば多くの人が飛びつくだろう。
英語の訳
- Many would jump at the chance to live in New York.
もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。
英語の訳
- If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
英語の訳
- I would appreciate it if you could book a room at a convenient location for visiting your office.
- I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
- I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。
英語の訳
- If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
英語の訳
- We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
- We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
英語の訳
- In my job I have to deal with all kinds of people.
私は高熱があった。さもなければキャンプに行くことができただろう。
英語の訳
- I had a high fever; otherwise I could have gone camping.
人は天から与えられるのでなければ、なにもうけることはできません。
英語の訳
- A man can receive only what is given to him from heaven.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
英語の訳
- He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。
英語の訳
- We will have to put off the soccer game because of the bad weather.
彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
英語の訳
- If you treat him fairly, he will be fair with you.