YOMI読みの道

例文

でありなさいを含む例文一覧

でありなさいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 14全633件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件でありなさい
前の25件14 / 26次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。

英語の訳

  • When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
出典: Tatoeba文番号 140424
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。

英語の訳

  • Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we?
出典: Tatoeba文番号 77222
TatoebaCC BY 2.0 FR

チャットルームで知り合った人をパブで探したが、それっぽい人はいなかった。

英語の訳

  • I searched at the pub for the person I had met online, but there was nobody who looked like that.
出典: Tatoeba文番号 76563
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。

英語の訳

  • There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly.
出典: Tatoeba文番号 74317
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

学校の帰り道でさ、夕立にあってさ、びしょびしょになって風邪引いちゃったよ。

英語の訳

  • I was caught in a shower on my way home from school, got soaking wet and caught a cold.
出典: Tatoeba文番号 9930538
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

そんな回りくどい言い方してないでさ、言いたいことあるならズバッと言ってよ。

英語の訳

  • Don't beat around the bush, if you have something you want to say, say it plainly.
出典: Tatoeba文番号 2874661
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

池の周りに,7mおきに木が6本植えてあります。池の周りの長さは何mでしょうか。

英語の訳

  • There are 6 trees, one every 7 meters around the lake. What is the circumference of the lake in meters?
出典: Tatoeba文番号 2748271
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。

英語の訳

  • According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon.
出典: Tatoeba文番号 882337
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!

英語の訳

  • Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
出典: Tatoeba文番号 402432
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは昨晩私が彼女と二人っきりでいるところを見つけて驚いたにちがいない。

英語の訳

  • You must have been surprised to find me alone with her last night.
出典: Tatoeba文番号 232007
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。

英語の訳

  • Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
出典: Tatoeba文番号 215502
TatoebaCC BY 2.0 FR

愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。

英語の訳

  • How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once.
出典: Tatoeba文番号 191563
TatoebaCC BY 2.0 FR

人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。

英語の訳

  • One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
出典: Tatoeba文番号 144488
TatoebaCC BY 2.0 FR

富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。

英語の訳

  • It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
出典: Tatoeba文番号 84951
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。

英語の訳

  • It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products.
出典: Tatoeba文番号 74395
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お母さんはいつも芳樹ばっかりかわいがって、私のことなんてどうでもいいんでしょ?

英語の訳

  • Mom, you keep doting on Yoshiki. You don't care about me, do you?
出典: Tatoeba文番号 10674374
TatoebaLPoCC BY 2.0 FR

さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。

英語の訳

  • Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
出典: Tatoeba文番号 438618
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。

英語の訳

  • There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
出典: Tatoeba文番号 394375
TatoebaCC BY 2.0 FR

あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。

英語の訳

  • As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter.
出典: Tatoeba文番号 230371
TatoebaCC BY 2.0 FR

いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。

英語の訳

  • With the President dead now, the new policies will have to await government approval.
出典: Tatoeba文番号 228523
TatoebaCC BY 2.0 FR

この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。

英語の訳

  • This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
出典: Tatoeba文番号 219161
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。

英語の訳

  • All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
出典: Tatoeba文番号 203612
TatoebaCC BY 2.0 FR

最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。

英語の訳

  • I missed the last train, so I had to walk all the way home.
出典: Tatoeba文番号 170514
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。

英語の訳

  • He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place.
出典: Tatoeba文番号 100726
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。

英語の訳

  • It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.
出典: Tatoeba文番号 78543