我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。
英語の訳
- We must achieve our aim at any price.
厳密に言えば、中国語は何百もの方言から成り立っている。
英語の訳
- Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
私はどんな犠牲を払っても、私の目的を達成するつもりだ。
英語の訳
- I will accomplish my purpose at any cost.
彼らが目的達成のために暴力に訴えなければいいのですが。
英語の訳
- I hope they don't resort to violence to accomplish their goals.
いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。
英語の訳
- No matter how hard you may try, you won't succeed so easily.
契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。
英語の訳
- The contract is in the bag, so let's go out and celebrate.
親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。
英語の訳
- In the parent's mind, a child grows but does not age.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
英語の訳
- Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
英語の訳
- I am longing for you to succeed as a businessman.
彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
英語の訳
- It is no wonder that a man of his ability is so successful.
もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。
英語の訳
- If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded.
意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。
英語の訳
- In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made.
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
英語の訳
- A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
- A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention.
彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。
英語の訳
- Had it not been for his help, I couldn't have finished the report.
学校の成績が良かったら、来年の夏はボストンに行かせてあげるよ。
英語の訳
- If you get good grades at school, I'll let you go to Boston next summer.
トムがメアリーのアドバイスもらってたら、成功してただろうにな。
英語の訳
- If Tom had gotten Mary's advice, he would've succeeded.
あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。
英語の訳
- By the time you land at Narita, it will be dark.
どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。
英語の訳
- He was determined to finish the work at any cost.
フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。
英語の訳
- Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish.
もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。
英語の訳
- Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed.
彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
英語の訳
- He worked hard; as a result he made a great success.
彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。
英語の訳
- If she had not advised her son, he would not have succeeded.
日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。
英語の訳
- It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots.
たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。
英語の訳
- Even if it takes you three years, you must accomplish your goal.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
英語の訳
- Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.