使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
つちのこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
いつかはわからないけど、そのうち起こるよ。
英語の訳
俺の友達は今週末に行くことができなかった。
英語の訳
長い不幸な年月ののち、彼女は彼と離婚した。
英語の訳
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
英語の訳
そのお金は夏の旅行のために貯金しておこう。
英語の訳
私の父はこの結果について満足な気持ちです。
英語の訳
彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。
英語の訳
来月公開される彼の最新作にご注目ください。
英語の訳
彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。
英語の訳
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
英語の訳
県警察本部長は警察官の綱紀を正そうとした。
英語の訳
四つ角は二つの道が十字に交わった所である。
英語の訳
彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。
英語の訳
別に・・・・君たちには関係のないことだよ。
英語の訳
外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。
英語の訳
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
英語の訳
3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。
英語の訳
あの人は友達をつくることがあまり速くない。
英語の訳
あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。
英語の訳
ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。
英語の訳
ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。
英語の訳
こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。
英語の訳
このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。
英語の訳
このテキストにはたくさんの注がついている。
英語の訳
この間違いについて私が責められるべきです。
英語の訳