あまりの暑さに、猫が床にぐったりと寝そべっている。
英語の訳
- In the scorching heat, the cat is spread out lethargically on the ground.
夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。
英語の訳
- They went to Edinburgh to escape from the summer heat.
わあ、なつかしい!これ、あたしが5歳の時の写真だよ。
英語の訳
- Wow, this brings back memories. This is a picture of when I was five years old.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
英語の訳
- The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
英語の訳
- We will begin by considering the concept of "quota".
あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。
英語の訳
- Do you take part in any community activities?
あなたはお母さんに1ヶ月に何回位手紙を書きますか。
英語の訳
- How many times a month do you write a letter to your mother?
あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
英語の訳
- That theater has a foreign film festival every other month.
お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。
英語の訳
- The maid was dead tired of her household chores.
お母さんはコーヒーカップの歴史について調べ始めた。
英語の訳
- My mother looked up the history of coffee cups.
このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
英語の訳
- Try these shoes on and see if they fit you.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
英語の訳
- It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
英語の訳
- This is a small acknowledgement of your kindness.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
英語の訳
- You may as well leave such a decision to your daughter.
そのレースに参加するために新しいチームが作られた。
英語の訳
- A new team was formed in order to take part in the race.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
英語の訳
- The murder case may bear a relation to his sudden death.
雨がきれいに洗い去っていった風の強いワイルドな夜。
英語の訳
- The wild and windy night that the rain washed away has left a pool of tears, crying for the day.
営業活動を強化するために再編成する必要があります。
英語の訳
- We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
英語の訳
- The Congressmen rammed the bill through committee.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to tell me if you need anything.
家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
英語の訳
- There are more children's stories about the fear of being left home alone.
火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。
英語の訳
- The fire burned brightly, giving forth a comforting warmth.
会議で川添さんの追及を受けて、冷や汗ものだったよ。
英語の訳
- When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
英語の訳
- We ought to do our best not to pollute our environment.
あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。
英語の訳
- That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox.