YOMI読みの道

例文

ちりつもを含む例文一覧

ちりつもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 25全1,042件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ちりつも
前の25件25 / 42次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

われわれは先日来日したクラーク氏のために歓迎会を開くつもりです。

英語の訳

  • We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day.
出典: Tatoeba文番号 191615
TatoebaCC BY 2.0 FR

恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。

英語の訳

  • The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt.
出典: Tatoeba文番号 180425
TatoebaCC BY 2.0 FR

今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。

英語の訳

  • The law now requires women to be employed on equal terms with men.
出典: Tatoeba文番号 171190
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。

英語の訳

  • He had been working on his novel for six months when we visited him.
出典: Tatoeba文番号 167199
TatoebaCC BY 2.0 FR

多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。

英語の訳

  • Many words are pronounced according to the spelling, but some are not.
出典: Tatoeba文番号 138409
TatoebaCC BY 2.0 FR

中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。

英語の訳

  • During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.
出典: Tatoeba文番号 126463
TatoebaCC BY 2.0 FR

名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。

英語の訳

  • I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya.
出典: Tatoeba文番号 80805
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。

英語の訳

  • Love is a sickness full of woes, All remedies refusing.
出典: Tatoeba文番号 77444
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。

英語の訳

  • There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
出典: Tatoeba文番号 74497
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。

英語の訳

  • "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network.
出典: Tatoeba文番号 74168
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちはこの間来日したクラーク氏のために、歓迎会を開くつもりです。

英語の訳

  • We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day.
出典: Tatoeba文番号 1106417
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。

英語の訳

  • I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
  • I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
  • I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
出典: Tatoeba文番号 934515
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「ありがとう。もう一つケーキをいただきます」と内気な青年は言った。

英語の訳

  • "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man.
出典: Tatoeba文番号 237185
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。

英語の訳

  • We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years.
出典: Tatoeba文番号 235797
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし老人の現在のこうした低い地位も変わりつつあるのかもしれない。

英語の訳

  • The current low status of the elderly may be changing, however.
出典: Tatoeba文番号 216204
TatoebaCC BY 2.0 FR

その国民の社会生活に関する限りでは、進歩は実に遅々たるものである。

英語の訳

  • Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
出典: Tatoeba文番号 210564
TatoebaCC BY 2.0 FR

ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。

英語の訳

  • I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
  • I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
  • I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
出典: Tatoeba文番号 202963
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。

英語の訳

  • It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
出典: Tatoeba文番号 200797
TatoebaCC BY 2.0 FR

一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。

英語の訳

  • In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
出典: Tatoeba文番号 190206
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。

英語の訳

  • Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
出典: Tatoeba文番号 186261
TatoebaCC BY 2.0 FR

桜の花の盛りのころには、曇りでなければ風の強い日になりがちである。

英語の訳

  • It is apt to get either cloudy or windy when the cherry-blossoms are in full bloom.
出典: Tatoeba文番号 169583
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。

英語の訳

  • We drove through village after village, until we got to our destination.
出典: Tatoeba文番号 165681
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。

英語の訳

  • I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
出典: Tatoeba文番号 160091
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。

英語の訳

  • I haven't met him in person, but I know of him.
出典: Tatoeba文番号 154081
TatoebaCC BY 2.0 FR

鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。

英語の訳

  • I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer.
出典: Tatoeba文番号 149642