使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ちらりほらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。
英語の訳
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
英語の訳
彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
英語の訳
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
英語の訳
トムったら、一人でワイン一本飲み干しちゃったわ。
英語の訳
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
英語の訳
その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
英語の訳
ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。
英語の訳
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
英語の訳
妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
英語の訳
私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。
英語の訳
彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
英語の訳
彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。
英語の訳
こちらのお薬は処方箋なしではご購入いただけません。
英語の訳
これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。
英語の訳
われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。
英語の訳
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
英語の訳
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
英語の訳
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
英語の訳
警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。
英語の訳
これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。
英語の訳
違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。
英語の訳
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
英語の訳
地下鉄運賃が2001年4月1日からほぼ11%値上げになります。
英語の訳
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
英語の訳