YOMI読みの道

例文

ちらほらを含む例文一覧

ちらほらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 19全904件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ちらほら
前の25件19 / 37次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。

英語の訳

  • Our views are in agreement with theirs as to the essential points.
出典: Tatoeba文番号 185923
TatoebaCC BY 2.0 FR

牛乳はあなたの体に良いだろう。毎日飲んだほうがいい。

英語の訳

  • Milk will do you good. You'd better drink it every day.
出典: Tatoeba文番号 182290
TatoebaCC BY 2.0 FR

口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。

英語の訳

  • It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it.
出典: Tatoeba文番号 173922
TatoebaCC BY 2.0 FR

国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。

英語の訳

  • Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
出典: Tatoeba文番号 173089
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはよい本と、悪い本とを見分けなければならない。

英語の訳

  • We should distinguish a good book from a bad one.
出典: Tatoeba文番号 166130
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。

英語の訳

  • We often express our emotions nonverbally.
出典: Tatoeba文番号 165679
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼女が何をほしがっているのかわからなかった。

英語の訳

  • We couldn't make out what she wanted.
出典: Tatoeba文番号 165224
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。

英語の訳

  • We were taught that Newton discovered the law of gravity.
出典: Tatoeba文番号 151729
TatoebaCC BY 2.0 FR

社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。

英語の訳

  • The boss praised you for your good work.
出典: Tatoeba文番号 149198
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。

英語の訳

  • As a new father, I gave my first child plenty of books.
出典: Tatoeba文番号 145339
TatoebaCC BY 2.0 FR

大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。

英語の訳

  • Raise a loud voice, then all goes wrong.
出典: Tatoeba文番号 137713
TatoebaCC BY 2.0 FR

知識を増やすためにたくさん本を読まなければならない。

英語の訳

  • I must read many books to add to my knowledge.
出典: Tatoeba文番号 127040
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

地下鉄運賃が2001年4月1日からほぼ11%値上げになります。

英語の訳

  • Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
出典: Tatoeba文番号 127002
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の名前をほんの口に出しただけでも彼女は腹を立てた。

英語の訳

  • The merest mention of his name made her angry.
出典: Tatoeba文番号 116017
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。

英語の訳

  • His condition is, if anything, better than yesterday.
出典: Tatoeba文番号 115918
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。

英語の訳

  • He didn't trust his brother enough to confide in him.
出典: Tatoeba文番号 109433
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。

英語の訳

  • I'm driving into town so I can drop you off on the way.
出典: Tatoeba文番号 81819
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。

英語の訳

  • A true friend would have acted differently.
  • A true friend would've acted differently.
出典: Tatoeba文番号 81482
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。

英語の訳

  • A Mr Brown came to see you when you were out.
  • A Mr. Brown came to see you when you were out.
出典: Tatoeba文番号 78229
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。

英語の訳

  • The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
出典: Tatoeba文番号 74347
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ほっぺたが落ちちゃうくらい美味しいケーキが食べたいな。

英語の訳

  • I want to eat a scrummy cake.
出典: Tatoeba文番号 11150939
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの橋から落ちてしまったら、救出はほぼ無理なんですよ。

英語の訳

  • If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
  • If you fall off that bridge, it'll be almost impossible to rescue you.
出典: Tatoeba文番号 11145507
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

検査結果については後ほどご連絡します、とのことだった。

英語の訳

  • He said that he would let us know later about the results of the examination.
出典: Tatoeba文番号 10877334
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

多くの人は、私たちのことについてほとんど何も知らない。

英語の訳

  • Most people know almost nothing about us.
出典: Tatoeba文番号 10326200
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ボストンからさほど遠くないこぢんまりとした町を訪ねた。

英語の訳

  • I visited a small town not too far from Boston.
出典: Tatoeba文番号 10301642