あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。
英語の訳
- No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore.
彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。
英語の訳
- If for some reason they come early, please tell them to wait.
もちを食べている時にのどに詰まらせて窒息死する老人がたくさんいる。
英語の訳
- Many old people choke to death while eating mochi.
あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。
英語の訳
- You must view the matter from different angles.
ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。
英語の訳
- When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency.
クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。
英語の訳
- Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town.
それら二つのデザインに用いられたアプローチはまったくよく似ている。
英語の訳
- The approaches used in those two designs are exactly alike.
どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。
英語の訳
- It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
英語の訳
- Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
堅実な草の根レベルの運動を築きあげることに集中しなければならない。
英語の訳
- We must focus on building a solid grass-roots movement.
妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。
英語の訳
- If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed.
桜の花の盛りのころには、曇りでなければ風の強い日になりがちである。
英語の訳
- It is apt to get either cloudy or windy when the cherry-blossoms are in full bloom.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
英語の訳
- It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちはみなまるで月の光に魅せられたかのように、音楽に聞き入った。
英語の訳
- All of us listened to the music as if we were charmed by the moonlight.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
英語の訳
- We drove through village after village, until we got to our destination.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
英語の訳
- Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
英語の訳
- Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
英語の訳
- They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
英語の訳
- Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。
英語の訳
- She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura.
私はいつも思っていた、心筋梗塞を患うことは死期を知らせる前兆だと。
英語の訳
- I always thought that suffering a heart attack was an omen of death.
僕が空気が読めず、余計なことを言ったから、友達が僕にイラついていた。
英語の訳
- My friend got upset at me because I couldn't read between the lines, and I said something I shouldn't have.
頭でっかちの人ね、ちょっぴりめんどくさそうだけど別に嫌いじゃないよ。
英語の訳
- I find overthinkers to be a little hard to deal with but I don't hate them so to say.
どうやら19号線で交通渋滞があったもんだから、トムは遅刻したらしいよ。
英語の訳
- Apparently, Tom was late because there was a traffic jam on Rt. 19.
遠隔地から自分のコンピュータにアクセスするとき、よくSSHを活用します。
英語の訳
- I often use SSH to access my computers remotely.