YOMI読みの道

例文

ちらつくを含む例文一覧

ちらつくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 28全1,409件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ちらつく
前の25件28 / 57次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女たちはあなたの美しさがうらやましいと思っています。

英語の訳

  • They envy you your beauty.
出典: Tatoeba文番号 95139
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。

英語の訳

  • My father always said that heaven helps those who help themselves.
出典: Tatoeba文番号 84749
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。

英語の訳

  • I can put up with a house being untidy, but I don't like it to be dirty.
出典: Tatoeba文番号 81883
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。

英語の訳

  • If I should die, please offer my heart to someone who needs it.
出典: Tatoeba文番号 81156
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。

英語の訳

  • A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
出典: Tatoeba文番号 76074
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。

英語の訳

  • If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.
出典: Tatoeba文番号 75884
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ここからそう遠くないところに新しい工場を建設中なんです。

英語の訳

  • We're building a new factory not too far from here.
出典: Tatoeba文番号 12515180
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

こちらのお部屋には、洋服用のクローゼットが2つあります。

英語の訳

  • This room has two closets for clothing.
  • This room has two closets for clothes.
出典: Tatoeba文番号 11512625
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

晩ご飯に肉じゃが作ったら美味し過ぎて3人分食べちゃった。

英語の訳

  • I made nikujaga so good for dinner that I ended up eating for three.
出典: Tatoeba文番号 10913692
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

夏休みの宿題、はやく終わらせないと夏休みが終わっちゃう。

英語の訳

  • If I don't finish my summer homework fast, I'll run out of summer vacation to enjoy.
出典: Tatoeba文番号 8997630
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

社会人になっても何らかの形で音楽は続けたいと思ってます。

英語の訳

  • Even after I get a job, I think I'll still want to continue some form of music.
出典: Tatoeba文番号 3255086
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。

英語の訳

  • My life would probably have been hugely different if I had been born a month later.
  • My life would probably have been quite different if I had been born a month later.
  • My life would probably have been quite different if I'd been born a month later.
出典: Tatoeba文番号 2515529
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。

英語の訳

  • The group of noisy boys was getting out of hand.
出典: Tatoeba文番号 2075112
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。

英語の訳

  • Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air.
出典: Tatoeba文番号 873949
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから」

英語の訳

  • "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible."
出典: Tatoeba文番号 236426
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。

英語の訳

  • A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic.
出典: Tatoeba文番号 235641
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。

英語の訳

  • It was very important to her which was the more beautiful of the two.
出典: Tatoeba文番号 235551
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。

英語の訳

  • If you help me, I'll try it again.
出典: Tatoeba文番号 234016
TatoebaCC BY 2.0 FR

いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。

英語の訳

  • While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off.
出典: Tatoeba文番号 229086
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。

英語の訳

  • If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop.
出典: Tatoeba文番号 228709
TatoebaCC BY 2.0 FR

その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。

英語の訳

  • An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher.
出典: Tatoeba文番号 207833
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。

英語の訳

  • Should he be given another chance, he would do his best.
  • If he were given another chance, he'd do his best.
  • Given another chance, he'd do his best.
出典: Tatoeba文番号 194319
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。

英語の訳

  • The doctor tried every possible means to save his patient.
出典: Tatoeba文番号 190857
TatoebaCC BY 2.0 FR

一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。

英語の訳

  • Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
出典: Tatoeba文番号 190437
TatoebaCC BY 2.0 FR

関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。

英語の訳

  • They found out truth while examining a pile of relevant documents.
出典: Tatoeba文番号 183698