使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ちらっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。
英語の訳
私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。
英語の訳
私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。
英語の訳
私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。
英語の訳
私はちょうど学校から出てくるところで彼にあった。
英語の訳
私は走る前に、体をほぐすのにちょっと体操をする。
英語の訳
私達の吸っている空気は酸素と窒素からできている。
英語の訳
庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。
英語の訳
女の子達は怖がらなかったが、男の子達は怖がった。
英語の訳
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
英語の訳
誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。
英語の訳
誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。
英語の訳
地震が起こったら私達はどんなことになるだろうか。
英語の訳
地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。
英語の訳
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
英語の訳
道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。
英語の訳
道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。
英語の訳
道に迷うといけないから、地図を持っていきなさい。
英語の訳
日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
英語の訳
日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。
英語の訳
彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。
英語の訳
彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。
英語の訳
彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。
英語の訳
彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。
英語の訳
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
英語の訳