使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ちらちらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
世知辛い世の中だね。
英語の訳
絶望から立ち直った。
英語の訳
千里の道も一歩から。
英語の訳
村まで長い道のりだ。
英語の訳
体中がずきずき痛む。
英語の訳
地平線に愛が現れる。
英語の訳
町は村よりも大きい。
英語の訳
途中であきらめるな。
英語の訳
道は必ず開けてゆく。
英語の訳
彼は一時間後現れた。
英語の訳
彼は議長に選ばれた。
英語の訳
彼は言質をとられた。
英語の訳
彼は市長に選ばれた。
英語の訳
彼は私より力が強い。
英語の訳
彼は治療を断られた。
英語の訳
彼は体の調子がよい。
英語の訳
彼は父に劣らず賢い。
英語の訳
彼らは学者の血筋だ。
英語の訳
彼らは帰宅の途中だ。
英語の訳
彼らは困難に陥った。
英語の訳
彼らは試験に落ちた。
英語の訳
彼らは沈黙を破った。
英語の訳
彼女は木から落ちた。
英語の訳
病院はここから近い。
英語の訳
不意打ちを食らった。
英語の訳