これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
英語の訳
- These convenient goods will meet our customers' demands.
その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
英語の訳
- The shopping district is easily accessible from our house.
その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。
英語の訳
- The opinion poll was based on a random sample of adults.
その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。
英語の訳
- The father will look after her all by himself.
だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。
英語の訳
- So I will see him running on the way to school today.
どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
英語の訳
- Which highway leads to the football stadium?
もし水がなければ、誰も地球上に住む事はできないだろう。
英語の訳
- If it were not for water, no one could live on earth.
火は消防士が到着する前に、隣の建物へ広がってしまった。
英語の訳
- The fire had spread to the next building before the firemen came.
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
英語の訳
- To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。
英語の訳
- In the near future, we will be able to put an end to AIDS.
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
英語の訳
- Are you in favor of the workers getting more money?
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
英語の訳
- When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
今朝、朝食を取っていたなら、今、空腹ではないだろうに。
英語の訳
- If I had eaten breakfast this morning, I would not be hungry now.
昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。
英語の訳
- We had words again last night, so today we're not speaking.
私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
英語の訳
- As I reached the station, the express was just drawing in.
私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。
英語の訳
- She had just come home when I called.
私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。
英語の訳
- We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.
私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。
英語の訳
- We usually expect that trains will arrive on time.
私の貯金はとても少ないので、あまり長くもたないだろう。
英語の訳
- My savings are so small that they won't last much longer.
付いて来てくれるよう頼んだところ、彼は承知してくれた。
英語の訳
- I asked him to come with me and he agreed.
私は彼女が帰ろうとしていたちょうどそのときに到着した。
英語の訳
- I arrived at the moment she was leaving.
辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。
英語の訳
- The resignations would have little or no effect on upcoming indications.
実際のところ、現在の方法には改良の余地がたくさんある。
英語の訳
- Actually, the present method has plenty of room for improvement.
水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう。
英語の訳
- Without water, nothing could live on this earth.
廃墟の町とか、火災とか大人や子供が殺されているのとか。
英語の訳
- The town in ruins, burning, people and children being killed.