彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。
英語の訳
- They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa.
彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。
英語の訳
- She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
英語の訳
- When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
英語の訳
- I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
英語の訳
- As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
英語の訳
- "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
英語の訳
- The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
英語の訳
- Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。
英語の訳
- In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
教えられた場所はここではないかと思って、もう一度手元のメモを確認した。
英語の訳
- I checked my notes one more time to affirm that it was the place I had been told about.
メアリーがどんなに魅力的か、トムは以前、一度も気づいたことがなかった。
英語の訳
- Tom had never realized how attractive Mary was before.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
英語の訳
- Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。
英語の訳
- You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
英語の訳
- Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
この煮物、ちょっとくどいな。もっとあっさりした味付けが好みなんだけど。
英語の訳
- This simmered dish has a bit of a strong taste, don't you think? It may just be that I prefer plainer foods though.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
英語の訳
- She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
英語の訳
- It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
クラブの今日の発展にはこれらの人々の努力があずかって大いに力があった。
英語の訳
- What this club is today is largely due to the effort of these people.
その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。
英語の訳
- The space telescope will help us know the universe much better than before.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
英語の訳
- Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
英語の訳
- You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while.
- You need to take a trip every once in a while to relax, you can't just work all day every day.
マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。
英語の訳
- Some managers murmured at his appointment as president.
- Some of the managers complained about him becoming the president of the company.
- There were some managers who complained about him becoming the president of the company.
むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
英語の訳
- Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?
君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。
英語の訳
- Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
英語の訳
- One finding to emerge was that critical features differ between species.