トムがあまりにも一生懸命話すもんだから、途中から何だか可愛く思えて来ちゃった。
英語の訳
- Tom's excessive talk of his eagerness to risk his life, somehow came to seem cute.
砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの?
英語の訳
- You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get?
友達のケイちゃんは、私が困っているときにはいつもすっと現れて私を助けてくれた。
英語の訳
- Whenever I'm in trouble, my friend Kei always appears out of nowhere to help.
こんなことばかりしていて、一体何になるんだ。もっと別の道があるんじゃないのか。
英語の訳
- What the heck do you expect to achieve, constantly doing this kind of thing? Aren't there more ways to go about it?
ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。
英語の訳
- One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
英語の訳
- If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
英語の訳
- Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for someone in a coma.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
英語の訳
- In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
英語の訳
- I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
英語の訳
- Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」
英語の訳
- "Good morning. You're a bit late today, aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble."
- "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up."
- "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed."
あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。
英語の訳
- I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.
幸せって小さな中にあるの。ちっちゃいヨット、こぢんまりとした邸宅、わずかな財産......。
英語の訳
- Happiness lies in the little things: a small yacht, a small mansion, a small fortune...
ちゃんとけじめをつけたかったから、今日彼に会って「さよなら」って言ってきたんだ。
英語の訳
- I wanted to make it perfectly clear, so I met him today and said goodbye.
汚いことばを口にするんじゃありません、でないとその口を石鹸で洗ってしまいますよ。
英語の訳
- Don't curse or I'll wash your mouth out with soap.
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
英語の訳
- Although he had many toys, his greed made him want more.
その服まだ一度しか着てないのに捨てちゃうの?そんなもったいないことしちゃ駄目だよ。
英語の訳
- You're throwing those clothes away even though you have only ever worn them once? You can't be so wasteful.
その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
英語の訳
- The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
英語の訳
- I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。
英語の訳
- The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again.
私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。
英語の訳
- My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85.
彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
英語の訳
- She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
英語の訳
- I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。
英語の訳
- Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
英語の訳
- I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work, but if my drinks are cut with tochu tea, then I get absolutely no hangover.