YOMI読みの道

例文

ちゃっとを含む例文一覧

ちゃっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全1,412件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ちゃっと
前の25件18 / 57次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

キャロルとウィルはわかれちゃったらしいよ。

英語の訳

  • I heard that Carol and Will have split up.
出典: Tatoeba文番号 225833
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その時、社長の言った事が理解できなかった。

英語の訳

  • I could not understand what the president said then.
  • I couldn't understand what the president said then.
出典: Tatoeba文番号 209769
TatoebaCC BY 2.0 FR

その写真の中には命がけで撮ったものもある。

英語の訳

  • Some of the photos have been taken at the risk of life.
出典: Tatoeba文番号 209618
TatoebaCC BY 2.0 FR

その列車は8時にパリに到着する予定だった。

英語の訳

  • The train was to reach Paris at 8.
出典: Tatoeba文番号 206198
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはちょっとひどいんじゃないでしょうか。

英語の訳

  • It is too cruel, I should say.
出典: Tatoeba文番号 205460
TatoebaCC BY 2.0 FR

フライ級チャンピオンは強い挑戦者と戦った。

英語の訳

  • The flyweight champion contended with a strong challenger.
出典: Tatoeba文番号 197099
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ミルクは赤ちゃんにとってとても大事である。

英語の訳

  • Milk is of great value to babies.
出典: Tatoeba文番号 195041
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

医者は私にもっと運動をするように忠告した。

英語の訳

  • The doctor advised me to exercise more.
出典: Tatoeba文番号 190814
TatoebaCC BY 2.0 FR

円高はその会社にとって致命的な打撃だった。

英語の訳

  • The strong yen was a fatal blow to the company.
出典: Tatoeba文番号 188803
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

会社の帰りに、ちょっと一杯やってかないか。

英語の訳

  • Want to grab a drink on the way home?
出典: Tatoeba文番号 185279
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが到着する日は日曜日にあたっている。

英語の訳

  • The day when we will arrive falls on Sunday.
出典: Tatoeba文番号 167212
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。

英語の訳

  • Would you mind taking a picture of us?
出典: Tatoeba文番号 167141
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私はおじが到着したという電報をうけとった。

英語の訳

  • I received a telegram saying that my uncle had arrived.
出典: Tatoeba文番号 161296
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は百科事典を売ろうと一軒ごとにまわった。

英語の訳

  • I went from door to door trying to sell encyclopedias.
出典: Tatoeba文番号 153097
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

社内はそのニュースのことで持ちきりだった。

英語の訳

  • They talked about nothing but the news in the company.
出典: Tatoeba文番号 149161
TatoebaCC BY 2.0 FR

邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。

英語の訳

  • Excuse me for interrupting. I've got something to tell you.
出典: Tatoeba文番号 148896
TatoebaCC BY 2.0 FR

新聞社の人たちがどやどやとやってきました。

英語の訳

  • The press are arriving in force.
出典: Tatoeba文番号 145105
TatoebaCC BY 2.0 FR

生活をきりつめなくちゃと思っているのです。

英語の訳

  • I have to tighten my belt.
出典: Tatoeba文番号 142805
TatoebaCC BY 2.0 FR

村人達は新参者に対しても偏見を持っていた。

英語の訳

  • The villagers had a bias against any newcomer.
出典: Tatoeba文番号 138861
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

長続きしないってこともちゃんと分かってた。

英語の訳

  • But he knew it couldn't last.
出典: Tatoeba文番号 125866
TatoebaCC BY 2.0 FR

到着したら彼があなたを待っているでしょう。

英語の訳

  • He will be waiting for you when you get there.
出典: Tatoeba文番号 123909
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は音楽会が終わるまでには到着しなかった。

英語の訳

  • He didn't arrive until the concert was over.
出典: Tatoeba文番号 109479
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私たちの社会では学者として通っている。

英語の訳

  • He passes for a learned man in our community.
出典: Tatoeba文番号 105496
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らが到着する正確な時間はわかっていない。

英語の訳

  • The precise time of their arrival is not known.
  • The precise time of their arrival isn't known.
出典: Tatoeba文番号 98677
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は兄に「いいつけちゃうから」と言った。

英語の訳

  • She said to her brother, "I will tell on you."
出典: Tatoeba文番号 90339