彼は珍しいことだが、かんしゃくを起こしていた。
英語の訳
- He was, which was rare for him, in a bad temper.
暖炉には薪が足りず、早くも火勢が衰え始めている。
英語の訳
- Without enough wood on the fire, the flames are already beginning to die down.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉通り、天罰覿面だ。
英語の訳
- They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
学生時代の数々の思い出は、今でも鮮明に覚えている。
英語の訳
- I still have many clear memories of my school days.
この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
英語の訳
- These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
英語の訳
- Military personnel are prime targets of car salespeople.
皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
英語の訳
- Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
私のめん鳥は昨年産んだ卵の数がいつもより少なかった。
英語の訳
- My hens laid fewer eggs last year.
彼は機嫌が悪かったが、それは彼には珍しいことだった。
英語の訳
- He was in a bad mood, which was rare for him.
おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ?
英語の訳
- You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you?
ボールなしでサッカーをするのって、めっちゃ難しいんだ。
英語の訳
- It's very difficult to play football without a ball.
暑い天候のとき、コップ1杯の冷たい水はとても爽やかだ。
英語の訳
- A glass of cold water is very refreshing in hot weather.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
英語の訳
- The calm surface reflected her features like a mirror.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
英語の訳
- He's a quite humble man in spite of all he's achieved.
彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。
英語の訳
- They knelt and thanked God for sending them rain.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
英語の訳
- It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。
英語の訳
- If you want to skate well, you should take it up seriously.
雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
英語の訳
- Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.
日が沈んでしまってからも、彼らはまだ踊りを止めなかった。
英語の訳
- The sun having set, they were still dancing.
手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。
英語の訳
- For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
英語の訳
- In the first place, we must have capital to begin it with.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
英語の訳
- With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
- With a little more wisdom, he wouldn't have had such a difficult time.
安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。
英語の訳
- For safety purposes, remove the plastic casing before use.
昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。
英語の訳
- When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
英語の訳
- There are so many fine scratches and dents on its surface that it's no use polishing it.