一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
英語の訳
- Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
英語の訳
- It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.
月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。
英語の訳
- It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century.
車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。
英語の訳
- That salesman was persistent in asking me to buy a car.
上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。
英語の訳
- He had not been in Tokyo a month when he got homesick.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
英語の訳
- Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。
英語の訳
- He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next.
一緒に仕事をしていたとき、彼はいつも私をからかってばかりいた。
英語の訳
- He was always pulling my leg when we worked together.
万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。
英語の訳
- If he should call me, please tell him I'll be back in an hour.
この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。
英語の訳
- This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult.
一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。
英語の訳
- Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
英語の訳
- We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
これがやつらの目当てじゃないとしたら、一体やつらの目的は何なんだ?
英語の訳
- If they don't want this, then what do they want?
トム・ミラーは有望な若手作曲家の一人として高い注目を集めている。
英語の訳
- Tom Miller, one of several promising young composers, is gathering a lot of attention.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
英語の訳
- After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。
英語の訳
- The boy scouts went from door to door selling what they had made.
一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。
英語の訳
- A man came up to me and asked for a match.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
英語の訳
- I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
英語の訳
- Please estimate your best price and the earliest delivery date.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
英語の訳
- While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。
英語の訳
- The discovery of truth should remain the single aim of science.
彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
英語の訳
- He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。
英語の訳
- She would often hear him grumbling to himself.
彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。
英語の訳
- She didn't notice one of her buttons unfastened.
彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。
英語の訳
- She had to study hard to catch up with her classmates.