彼と一緒に生活している人たちは、彼を尊敬していた。
英語の訳
- Those whom he lived with respected him.
彼には仕えてくれる召し使いがたった一人しかいない。
英語の訳
- He has only one servant to attend on him.
彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。
英語の訳
- They are keen for their sons to live together.
彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。
英語の訳
- We practiced very hard to beat them.
彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
英語の訳
- She took a book at random from the shelf.
彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。
英語の訳
- She has a great wish to travel around the world.
靴の片方はここにあるんだけど。もう片一方はどこだろう?
英語の訳
- One of my shoes is here. Where's the other one?
何が起こったか知る唯一の方法は、トムに訊くことです。
英語の訳
- The only way to find out what happened is to ask Tom.
私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。
英語の訳
- Tell me again who will be helping us.
3月に私と一緒に2週間メキシコに行きたい人はいますか?
英語の訳
- Is there anyone who wants to go to Mexico with me for two weeks in March?
あいつ酔うと人が変わるから一緒に飲みたくないんだよ。
英語の訳
- He's a different person when he's drunk, so I don't like to drink with him.
あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。
英語の訳
- Your account of the accident corresponds with the driver's.
あなたは一日中働いた後で疲れきっているにちがいない。
英語の訳
- You must be worn out after working all day.
そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。
英語の訳
- I found it best to say nothing about the matter.
- I thought it best not to say anything about that.
- I thought it best not to say anything about it.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
英語の訳
- It is utterly impossible to finish the work within a month.
その質問に答えるにはほんの一瞬しかかからないだろう。
英語の訳
- It will only take a moment to answer the question.
それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。
英語の訳
- It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets.
たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
英語の訳
- It's no crime to just idle the whole day once in a while.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならなかった。
英語の訳
- The party, therefore, had to take another route.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
英語の訳
- Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。
英語の訳
- What the hell are you going to do with it?
一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。
英語の訳
- One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.
- One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages.
映画がつまらないので観客は一人また一人と出ていった。
英語の訳
- The movie was so dull that the audience left one by one.
最初、訓練生達は彼が一緒だったので落ち着かなかった。
英語の訳
- At first the trainees were awkward in his company.
最初に、訓練生達は彼が一緒だったので落着かなかった。
英語の訳
- At first, the trainees were awkward in his company.