YOMI読みの道

例文

たった一つを含む例文一覧

たった一つを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全927件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件たった一つ
前の25件18 / 38次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。

英語の訳

  • Another war, and we will be ruined.
出典: Tatoeba文番号 194290
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。

英語の訳

  • If he will not work hard, he will be fired.
出典: Tatoeba文番号 193522
TatoebaCC BY 2.0 FR

ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。

英語の訳

  • Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
出典: Tatoeba文番号 192130
TatoebaCC BY 2.0 FR

一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。

英語の訳

  • Let's close ranks and do something new.
出典: Tatoeba文番号 190336
TatoebaCC BY 2.0 FR

一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。

英語の訳

  • The clothes soaked in water overnight were heavy.
出典: Tatoeba文番号 190140
TatoebaCC BY 2.0 FR

火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。

英語の訳

  • I lost my shoe in the fire.
出典: Tatoeba文番号 186694
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。

英語の訳

  • By September I will have known her for a whole year.
出典: Tatoeba文番号 179547
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。

英語の訳

  • I enjoyed the holiday all the better for being with you.
出典: Tatoeba文番号 179078
TatoebaCC BY 2.0 FR

私この度一身上の都合でやめさせていただきます。

英語の訳

  • I wish to resign from my work for purely personal reasons.
出典: Tatoeba文番号 167353
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはまもなく出発することに意見が一致した。

英語の訳

  • We agreed to leave soon.
出典: Tatoeba文番号 166201
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその問題について彼と意見が一致していない。

英語の訳

  • I don't see eye to eye with him on that matter.
  • On that matter, he and I don't agree.
出典: Tatoeba文番号 159835
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。

英語の訳

  • I would rather stay home than go out with him.
出典: Tatoeba文番号 154345
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。

英語の訳

  • Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00.
出典: Tatoeba文番号 151917
TatoebaIanagisacosCC BY 2.0 FR

次の一節はある有名な寓話から引用したものです。

英語の訳

  • The following passage is a quotation from a well-known fable.
  • The following passage was quoted from a well-known fable.
出典: Tatoeba文番号 150320
TatoebaCC BY 2.0 FR

深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。

英語の訳

  • The deep snow prevented the party from getting to the hut.
出典: Tatoeba文番号 145064
TatoebaCC BY 2.0 FR

先生はクラスの者に聖書の一節を読んで聞かせた。

英語の訳

  • The teacher read a passage from the Bible to the class.
出典: Tatoeba文番号 141703
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。

英語の訳

  • The ground was blanketed with fallen leaves.
出典: Tatoeba文番号 126825
TatoebaCC BY 2.0 FR

発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。

英語の訳

  • With respect to pronunciation, he was the best of all the students.
出典: Tatoeba文番号 121324
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。

英語の訳

  • His nasty comments fueled the argument.
出典: Tatoeba文番号 118135
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。

英語の訳

  • His statement corresponded to what actually took place.
出典: Tatoeba文番号 117771
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。

英語の訳

  • He studied hard with the intention of passing the examination.
出典: Tatoeba文番号 115504
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は金を使ってそのクラブの一員になろうとした。

英語の訳

  • He tried to buy into the club.
出典: Tatoeba文番号 108219
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。

英語の訳

  • He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 107712
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。

英語の訳

  • He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
出典: Tatoeba文番号 99630
TatoebaCC BY 2.0 FR

父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。

英語の訳

  • He was the only recourse for his family after his father's death.
出典: Tatoeba文番号 84810