YOMI読みの道

例文

たじろぐを含む例文一覧

たじろぐを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全72件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件たじろぐ
前の25件2 / 3次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私であることが彼女にすぐに分かったのには驚いた。

英語の訳

  • I was surprised at her immediate recognition of me.
出典: Tatoeba文番号 164954
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に殴ろうとするかのように彼女はこぶしを上げた。

英語の訳

  • She raised her fist as if to hit me.
出典: Tatoeba文番号 164465
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の家が火事になってもすぐ消してもらえるだろう。

英語の訳

  • Even if my house catches fire it would soon be put out.
出典: Tatoeba文番号 164028
TatoebaCC BY 2.0 FR

祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。

英語の訳

  • She will write to me as soon as she returns to her country.
出典: Tatoeba文番号 140728
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼を殴ってやろうという衝動をかろうじて抑えた。

英語の訳

  • I barely restrained the impulse to strike him.
出典: Tatoeba文番号 153636
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。

英語の訳

  • She always comforted herself with music when she was lonely.
出典: Tatoeba文番号 92832
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は大人になって、優れたピアニストになるだろう。

英語の訳

  • She will grow up to be a very good pianist.
出典: Tatoeba文番号 88011
TatoebaCC BY 2.0 FR

今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。

英語の訳

  • If you start at once, you'll arrive by six o'clock.
出典: Tatoeba文番号 172823
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。

英語の訳

  • I like to have my dictionary within easy reach.
出典: Tatoeba文番号 156244
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。

英語の訳

  • One should always be careful in talking about one's finances.
出典: Tatoeba文番号 149919
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。

英語の訳

  • He didn't have the decency to admit that he was wrong.
出典: Tatoeba文番号 118830
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。

英語の訳

  • I suppose her brother would be about forty when he died.
出典: Tatoeba文番号 94499
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女がドアを開けるとすぐに、白い犬が家から飛び出してきた。

英語の訳

  • She had hardly opened the door when a white dog rushed out of the house.
  • As soon as she opened the door, a white dog ran out of the house.
出典: Tatoeba文番号 95616
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めました。

英語の訳

  • When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.
出典: Tatoeba文番号 184501
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。

英語の訳

  • Their furniture was chosen for utility rather than style.
出典: Tatoeba文番号 98546
TatoebaCC BY 2.0 FR

合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。

英語の訳

  • The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
出典: Tatoeba文番号 173138
TatoebacedoCC BY 2.0 FR

録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。

英語の訳

  • Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record.
出典: Tatoeba文番号 665010
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

棕櫚ほうきは日本の伝統的なほうきで、耐久性に優れ丈夫で長持ちします。

英語の訳

  • The hemp‐palm broom is a traditional Japanese broom that excels in durability, being both strong and long lasting.
出典: Tatoeba文番号 10667433
TatoebaCC BY 2.0 FR

泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。

英語の訳

  • The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool.
出典: Tatoeba文番号 182399
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。

英語の訳

  • She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately.
出典: Tatoeba文番号 89254
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。

英語の訳

  • She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
出典: Tatoeba文番号 387780
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。

英語の訳

  • At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of her intent to resign after this month.
出典: Tatoeba文番号 74064
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。

英語の訳

  • She is old enough to know better than to expect too much of her parents.
出典: Tatoeba文番号 95150
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

先日私たちのところに、奥さんがもうすぐ子供を産むという男性からの電話があった。

英語の訳

  • The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
出典: Tatoeba文番号 1143864
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。

英語の訳

  • The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident.
出典: Tatoeba文番号 163071