「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。
英語の訳
- Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work.
そんなCD買うつもりなんてないよ。傷だらけじゃないか。
英語の訳
- I'm not going to buy that CD. It's scratched.
どうしたらそんなことになるのか、俺には理解できない。
英語の訳
- I don't understand how it could've happened.
あんな運転ばかりしてたら、あいつ、そのうち事故るぞ。
英語の訳
- He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
トムは普通、知らない人の前でそんなことはしないんだ。
英語の訳
- Tom usually doesn't do that around people he doesn't know.
- Tom usually doesn't do that in front of people he doesn't know.
トムがそれを終わらせるには、あと2・3日はかかるな。
英語の訳
- Tom needs a couple more days to finish doing that.
お前がそうやって甘やかすから、わがままになるんだよ。
英語の訳
- No wonder she's so selfish — it's because you spoil her like that.
私、よそ者だから、この辺のことあまり詳しくないのよ。
英語の訳
- I'm not from around here, so I don't know this area well.
もしそんなことが自分に降りかかったら、泣いちゃうよ。
英語の訳
- I would cry, too, if that happened to me.
髪を染めたりなんかしたら、お母さんに殺されちゃうよ。
英語の訳
- I can't dye my hair. My mom would kill me!
彼女のことを愛していたからこそ、結婚しなかったんだ。
英語の訳
- It's because I loved her that I didn't marry her.
考えてみれば、それは田中大将に率いられた軍隊でした。
英語の訳
- If you think about it, it was an army under the command of General Tanaka.
その文書、フランス語から英語に訳したのはトムなんだ。
英語の訳
- Tom translated the document from French into English.
これならいいはず。たぶん。おそらく。そうだといいな。
英語の訳
- This should be okay. Probably. Possibly. At least I hope so.
返事が遅くなってすみません。忙しかったものですから。
英語の訳
- Sorry I didn't reply to your message earlier, I was busy.
英語が下手くそだからって子供扱いすんのやめてくんない?
英語の訳
- Would you stop treating me like a child just because I suck at English?
もし真相を知っていたら、あなたにお話ししたのですが。
英語の訳
- If I'd known the truth, I would've told it to you.
その電話は南デトロイトからであると辿ることができた。
英語の訳
- The call was traceable to an address in south Detroit.
トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。
英語の訳
- Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano.
彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。
英語の訳
- She has spent hours at the gym trying to lose weight.
- She spends many hours at the gym to lose weight.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
英語の訳
- When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
英語の訳
- When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ!
英語の訳
- Stop fooling around and help me!
よくそんなこってりした料理ばっかり毎日食べられるね。
英語の訳
- How can you eat only rich food like this every day?
その患者は新しい薬を飲んでも気分が良くならなかった。
英語の訳
- The patient, despite having taken the new medication, didn't feel any better.