彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。
英語の訳
- He made many excuses for being late.
僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。
英語の訳
- If I were you, I would not have said such nonsense.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
英語の訳
- Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
披露したこの構想は、彼が加入してからずっと温めてきた。
英語の訳
- He's been mulling over this idea he unveiled ever since he joined.
私たちはバーベキューパーティーでその炭を袋ごと使った。
英語の訳
- We used that whole bag of charcoal for our barbecue party.
一列目に子供たちが座って、その後ろに大人が座りました。
英語の訳
- The children sat in the first row. The adults sat in the back.
そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。
英語の訳
- The clown's stunts were highly amusing to the boys.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
英語の訳
- During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
6時までには何とかそれをやってしまわなければならない。
英語の訳
- I must have it done somehow by six.
あなたの好きな人なら誰にでもその切符をあげてよろしい。
英語の訳
- You may give the ticket to whomever you like.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
英語の訳
- They got the sack for being careless and tardy.
かわいそうに、その老人はやせて骨と皮だけになっていた。
英語の訳
- The poor old man was reduced to just a skeleton.
- The poor old man became so thin that now he's just skin and bones.
そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。
英語の訳
- That idea never presented itself then.
そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。
英語の訳
- If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of.
その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
英語の訳
- They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
英語の訳
- The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
英語の訳
- The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
英語の訳
- The news left me wondering what would happen next.
その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。
英語の訳
- The father will look after her all by himself.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
英語の訳
- The document records that the war broke out in 1700.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
英語の訳
- If I should fail again, I would give up the plan.
悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。
英語の訳
- On bad roads this little car really comes into its own.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
英語の訳
- Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
英語の訳
- Are you in favor of the workers getting more money?
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
英語の訳
- You are old enough to know better than to act like that.