YOMI読みの道

例文

そっちのけを含む例文一覧

そっちのけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全671件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そっちのけ
前の25件2 / 27次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は率直に私の欠点を指摘した。

英語の訳

  • He frankly pointed out my faults.
出典: Tatoeba文番号 99055
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ちょっとだけその電話使ってもいい?

英語の訳

  • Can I use your phone for a sec?
出典: Tatoeba文番号 11528233
TatoebaCC BY 2.0 FR

その穴は直径およそ5フィートだ。

英語の訳

  • The hole is about five feet across.
出典: Tatoeba文番号 211140
TatoebaCC BY 2.0 FR

その結果は私たちの期待に反した。

英語の訳

  • The result fell short of our expectations.
出典: Tatoeba文番号 211119
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

その川には鉄橋がすでに建設中だ。

英語の訳

  • A railway bridge is already being built over the river.
出典: Tatoeba文番号 208513
TatoebaCC BY 2.0 FR

その町は火災で焼け野原になった。

英語の訳

  • The city was destroyed by fire.
出典: Tatoeba文番号 207795
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ただちに、その計画を実行すべし。

英語の訳

  • We must carry out the plan at once.
出典: Tatoeba文番号 203646
TatoebaCC BY 2.0 FR

警官たちはその死体を運び去った。

英語の訳

  • The policemen carried away the body.
出典: Tatoeba文番号 176380
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はその点で彼と意見が一致した。

英語の訳

  • I agreed with him on that point.
出典: Tatoeba文番号 159932
TatoebaCC BY 2.0 FR

事故の原因は警察が捜査中だった。

英語の訳

  • The cause of the accident was being investigated by the police.
出典: Tatoeba文番号 150849
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の率直な意見に耳を傾けなさい。

英語の訳

  • Listen to his candid opinion.
出典: Tatoeba文番号 115891
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は父の言いつけでそこへ行った。

英語の訳

  • He went there as his father told him.
出典: Tatoeba文番号 100400
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は命をかけてその子供を救った。

英語の訳

  • He saved the child at the risk of his life.
出典: Tatoeba文番号 99637
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

父が戦争の体験談を語ってくれた。

英語の訳

  • My father told me about his experiences during the war.
出典: Tatoeba文番号 84850
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ちょっとだけそのクシ貸してくれない?

英語の訳

  • Lend me your comb for a minute, will you?
出典: Tatoeba文番号 10876072
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

災害が立て続けにその地域を襲った。

英語の訳

  • A string of disasters struck the region.
出典: Tatoeba文番号 10709651
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そういうわけで遅刻しちゃったのよ。

英語の訳

  • That's why I came late.
出典: Tatoeba文番号 9684513
TatoebaCC BY 2.0 FR

クック船長がそれらの島を発見した。

英語の訳

  • Captain Cook discovered those islands.
出典: Tatoeba文番号 225662
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのビルの建設は来年着工されます。

英語の訳

  • The construction of the building will be started next year.
出典: Tatoeba文番号 212694
TatoebaCC BY 2.0 FR

その警官は、その日は当直であった。

英語の訳

  • The policeman was on duty on that day.
出典: Tatoeba文番号 211204
TatoebaCC BY 2.0 FR

その建築家があの建物の設計をした。

英語の訳

  • The architect designed that building.
出典: Tatoeba文番号 211055
TatoebaCC BY 2.0 FR

その青年はその地位にうってつけだ。

英語の訳

  • The young man is quite suited for the position.
出典: Tatoeba文番号 208633
TatoebaCC BY 2.0 FR

その切り立った崖には近づかないで。

英語の訳

  • Keep away from the vertical cliff!
出典: Tatoeba文番号 208562
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その池は小さな魚でいっぱいだった。

英語の訳

  • The pond was alive with tiny fishes.
出典: Tatoeba文番号 207851
TatoebaCC BY 2.0 FR

その通り受け取っちゃいけませんよ。

英語の訳

  • She clearly does not mean it.
出典: Tatoeba文番号 207722