今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。
英語の訳
- The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it?
そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。
英語の訳
- You are very kind to say so.
彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。
英語の訳
- They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
忙しくなければ今週末に一緒に魚釣りに行きませんか。
英語の訳
- Why don't you go fishing with us this weekend if you aren't busy?
「太郎帰ってきた?」「まだなの。最近、帰りが遅くてね」
英語の訳
- "Is Taro back yet?" "Not yet. He's been getting back pretty late recently."
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
英語の訳
- The cat upset the can of fish in order to eat the contents.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
英語の訳
- Please forward the document to the administrative office for review.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。
英語の訳
- The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
英語の訳
- I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。
英語の訳
- I dare say he will find the right wife for himself.
彼女はその薬を飲んで、前からのひどい咳がおさまった。
英語の訳
- The medicine she took cured her of the bad cough she'd been suffering from.
夕食後、おとうさんはジョージをこっそりと呼び出した。
英語の訳
- After dinner, George's dad took him aside.
私が20歳になったばかりの頃、父が脳梗塞で入院しました。
英語の訳
- When I had only just entered my 20's, my father was admitted to hospital due to a stroke.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
英語の訳
- In 1900, he left England, and he never returned.
- In 1900 he left England, never to return.
私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。
英語の訳
- We cut away all the grass and weeds around the church.
お乗り継ぎのお客様はフロアの案内に沿ってお進みください。
英語の訳
- If you are crossing, please follow the instructions on the floor.
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
英語の訳
- The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
英語の訳
- The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
英語の訳
- The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
英語の訳
- Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
- Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
英語の訳
- I didn't like him much; in fact I hated him.
私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。
英語の訳
- It is very kind of you to invite me to the party.
多くの人があなたを尊敬している。彼らをがっかりさせるな。
英語の訳
- Many people respect you. Don't let them down.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
英語の訳
- I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。
英語の訳
- With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean.