その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。
英語の訳
- Their purpose is to help the poor in any place where they live.
環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。
英語の訳
- Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
英語の訳
- You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。
英語の訳
- I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible.
私にはその仕事はやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからである。
英語の訳
- I found the work easy, for I had done that kind of work before.
- I found the work easy, since I had done that kind of work before.
私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。
英語の訳
- I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
英語の訳
- Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
英語の訳
- He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。
英語の訳
- In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow.
例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
英語の訳
- The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?
入ったばかりで、まだ右も左も分からない人に、そんなひどいこと言わなくてもいいのに。
英語の訳
- There is no need to say such mean things to people who have only just joined and don't yet know the ins and outs.
なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
英語の訳
- I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
英語の訳
- On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。
英語の訳
- Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this.
今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。
英語の訳
- We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch.
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
英語の訳
- We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。
英語の訳
- The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.
「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」
英語の訳
- "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up."
まあその、自慢できる事でもないんだけど。というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
英語の訳
- Well, that is, it's not something I can boast about. In fact, it's not something I can talk about in public without shame
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
英語の訳
- "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
英語の訳
- Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
- Human beings, whether they realize it or not, continually seek happiness.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
英語の訳
- It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。
英語の訳
- He said that his previous dentist told him that he'd remove nicotine stains if he stopped smoking.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人は、あまり頭がよさそうではない。
英語の訳
- A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
私に買える余裕などありませんでした。言い換えれば、それだけ貧乏だったということです。
英語の訳
- I couldn't afford it. In other words, I was too poor to buy it.