春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
英語の訳
- It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
英語の訳
- I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.
彼らの人口が増加しています。それ故、ますます多くの食料が必要なのです。
英語の訳
- They have a growing population; therefore they need more and more food.
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
英語の訳
- "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
英語の訳
- Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。
英語の訳
- It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results.
そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。
英語の訳
- Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers.
今年もいくつか怪しいグッズを見つけたので、それらをまとめて紹介しよう。
英語の訳
- This year again I found a number of dodgy goods so I'll introduce them all here.
この格好じゃ外には出られないな。ちょっと待っててくれる?すぐ着替えるから。
英語の訳
- I can't go out dressed like this. Can you wait a little? I'll change right away.
小さな子どもは、たった5cmの深さの水で溺れ窒息してしまう可能性があります。
英語の訳
- With small children, there's a risk of drowning even with water as low as 5 centimeters deep.
戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。
英語の訳
- There has always been war and there always will be.
もっと集中して勉強できないの?そんなことじゃいつまでたっても終わらないよ。
英語の訳
- Could you concentrate a bit more on your exercises? Otherwise, you'll never finish them.
- Can you not focus on studying more? You won't finish them in an eternity.
神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。
英語の訳
- God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere.
「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」
英語の訳
- "I think you like your job." "On the contrary, I hate it."
「そのうちに、あなたのところにお邪魔してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」
英語の訳
- "Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."
この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。
英語の訳
- If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not.
じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
英語の訳
- But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?
そして私が死んでしまっても私が死んだということを彼に伝えないでください。
英語の訳
- And when I've gone, don't tell him I'm dead.
その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。
英語の訳
- Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school.
その宮殿を訪れる人々は、今日でもまだこのテニスコートを見ることができる。
英語の訳
- Visitors to the palace can still see this tennis court today.
その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。
英語の訳
- The earthquake was the biggest one that we had ever experienced.
その頭の良い男の子は、難しい問題をすべて非常にたやすくとくことができた。
英語の訳
- The smart boy could solve all the difficult problems with great ease.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
英語の訳
- It means trying hard, even if we make mistakes.
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
英語の訳
- They filled them with straw to make them round and hard.
一生懸命やったのはわかるが、それでも君の報告書は満足できるものではない。
英語の訳
- I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.