今はそうでもないが俺はこだわりの強いタイプではなかったろうか。
英語の訳
- It is not the case now, but wasn't I the nit-picky type?
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
英語の訳
- The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか?
英語の訳
- Or are there photographs so obscene that you can't publish them?
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
英語の訳
- In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません」
英語の訳
- "You're interested in this sort of thing?" "No, not really."
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
英語の訳
- Whichever route you take, you will get there in time.
このSF、おもしろそうだね。読んでしまったら貸してもらえるかな。
英語の訳
- This science fiction story seems interesting. Will you lend it to me when you have finished reading it?
そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
英語の訳
- That does not prevent them from taking just as many books.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
英語の訳
- The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
どんなことがあっても彼を騙そうという気持ちにならないでしょう。
英語の訳
- Nothing would tempt me to deceive him.
バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。
英語の訳
- The bus will have started before we get there.
フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。
英語の訳
- Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college.
恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。
英語の訳
- Would you be kind enough to explain it to me?
驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。
英語の訳
- To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama.
私がそこへ着いた時にはダンス・パーティーはすでに始まっていた。
英語の訳
- The dance had already started when I got there.
私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。
英語の訳
- The girl that I know very well has already left for Tokyo.
私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。
英語の訳
- I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.
私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。
英語の訳
- I had never seen such a beautiful girl before.
- I'd never seen such a beautiful girl before.
私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。
英語の訳
- I turned off the TV because I had seen the movie before.
私は今までに誰であれそんなことを言うのを聞いたことありません。
英語の訳
- Never have I heard anyone say a thing like that.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
英語の訳
- I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私達は彼女の家にいって、そこでクリスマスパーティーをしました。
英語の訳
- We visited her house, where we had a Christmas party.
手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。
英語の訳
- I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow.
地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。
英語の訳
- The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced.
- The earthquake provoked a great disaster, one unlike anything that the country had experienced before.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
英語の訳
- Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.