YOMI読みの道

例文

そこまでを含む例文一覧

そこまでを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全1,760件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そこまで
前の25件11 / 71次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その舞台は主人公の死で幕を閉じる。

英語の訳

  • The play concludes with the hero's death.
出典: Tatoeba文番号 1728854
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

今年、祖父を末期癌で亡くしました。

英語の訳

  • I lost my grandfather to cancer this year.
  • My grandfather succumbed to a terminal cancer this year.
出典: Tatoeba文番号 1291824
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はよくその辞書で言葉を調べます。

英語の訳

  • I often look up words in that dictionary.
出典: Tatoeba文番号 1195104
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

我々は祖国を守る覚悟ができている。

英語の訳

  • We are determined to protect the motherland.
出典: Tatoeba文番号 740970
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

1918年に全国で米騒動が起こりました。

英語の訳

  • In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country.
出典: Tatoeba文番号 611441
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここは私が生まれ育ったところです。

英語の訳

  • This is where I was born and brought up.
  • This is where I was born and raised.
出典: Tatoeba文番号 224312
TatoebaCC BY 2.0 FR

この規則はどの場合でも当てはまる。

英語の訳

  • This rule applies to all cases.
出典: Tatoeba文番号 222427
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この場合、この規則を適用できますか?

英語の訳

  • Can we apply this rule in this case?
出典: Tatoeba文番号 221088
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この騒音には、もう我慢できないの。

英語の訳

  • I cannot bear this noise any more.
  • I can't stand this noise anymore.
  • I can't bear this noise anymore.
出典: Tatoeba文番号 220702
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

これが私の父が生まれ育った家です。

英語の訳

  • This is the house where my father was born and brought up.
  • This is the house where my father was born and raised.
出典: Tatoeba文番号 218879
TatoebaCC BY 2.0 FR

これまでそんな話は聞いた事も無い。

英語の訳

  • I've never heard of such a story before.
出典: Tatoeba文番号 218053
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これまでに何回そこへ行きましたか。

英語の訳

  • How many times have you been there?
出典: Tatoeba文番号 218049
TatoebaCC BY 2.0 FR

その計画は今のところ未決定である。

英語の訳

  • As yet, the project is in the air.
出典: Tatoeba文番号 211250
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その山火事は自然の原因で起こった。

英語の訳

  • That forest fire happened from natural cause.
出典: Tatoeba文番号 210435
TatoebaCC BY 2.0 FR

その子供は公園まで私についてきた。

英語の訳

  • The child followed me to the park.
出典: Tatoeba文番号 210128
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その事故で10人の人が負傷しました。

英語の訳

  • Ten people were injured in the accident.
出典: Tatoeba文番号 209936
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事故はあの曲がり角で起こった。

英語の訳

  • The accident took place at that corner.
出典: Tatoeba文番号 209868
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事故はその曲がり角で起こった。

英語の訳

  • The accident took place at that corner.
出典: Tatoeba文番号 209856
TatoebaCC BY 2.0 FR

その場所は今は相当建て込んでいる。

英語の訳

  • The place is very much built up now.
出典: Tatoeba文番号 208938
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男は一定の速度で車を運転した。

英語の訳

  • The man drove his car at a uniform speed.
出典: Tatoeba文番号 208081
TatoebaCC BY 2.0 FR

その町で最高のホテルはどこですか。

英語の訳

  • Which is the best hotel in the town?
出典: Tatoeba文番号 207822
TatoebaCC BY 2.0 FR

その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。

英語の訳

  • The couple lived a happy life to the end.
出典: Tatoeba文番号 207024
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

それがまさしく彼の言った言葉です。

英語の訳

  • That's exactly what he said.
出典: Tatoeba文番号 205944
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

それでは、またの機会ということに。

英語の訳

  • Well, let's make it some other time.
出典: Tatoeba文番号 205770
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはどのくらい前のことでしたか。

英語の訳

  • How long ago was that?
  • How long ago was it?
  • How long ago did that happen?
出典: Tatoeba文番号 205427