YOMI読みの道

例文

そこからを含む例文一覧

そこからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 73全2,523件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そこから
前の25件73 / 101次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。

英語の訳

  • Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped.
出典: Tatoeba文番号 76612
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか?

英語の訳

  • How long does it take to get reasonably skilled?
出典: Tatoeba文番号 74286
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もう彼女には言えないよ。そんなに単純なことではなくなってきたからね。

英語の訳

  • I can't tell her now. It's not that simple anymore.
出典: Tatoeba文番号 4791
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あいつは約束は守る男だから、協力するって言ったのなら、やってくれるよ。

英語の訳

  • He is a man of his word, so if he said he'd help, he will.
出典: Tatoeba文番号 10809025
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

髪なんか染めれないよ。そんなことしたら、母さんに痛い目にあわされるよ。

英語の訳

  • I can't dye my hair. My mom would kill me!
出典: Tatoeba文番号 10098032
TatoebaTanikazCC BY 2.0 FR

イノベーションを起こす人は、いったん今までの枠組みから外に出て考える。

英語の訳

  • Innovators think outside the box.
出典: Tatoeba文番号 8215970
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

分かってないなあ。そんなこと言ったら女の子は傷つくに決まってんじゃん。

英語の訳

  • You don't get it. If you say stuff like that, you're bound to hurt the girl's feelings.
出典: Tatoeba文番号 2980844
TatoebaCC BY 2.0 FR

この恋の莟は皐月の風に育てられて、又逢うまでには美しゅう咲くであろう。

英語の訳

  • This bud of love, by summer’s ripening breath, may prove a beauteous flower when next we meet.
出典: Tatoeba文番号 1650062
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。

英語の訳

  • It was so noisy there that I couldn't make myself heard.
出典: Tatoeba文番号 1142001
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たち総出で紛失した書類をあちこち探したが、どこにも見つからなかった。

英語の訳

  • We all searched high and low for the missing documents, but they were never found.
出典: Tatoeba文番号 1126078
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。

英語の訳

  • In that word is included the meaning of matching up to somebody's particular wavelength.
出典: Tatoeba文番号 394373
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが助けてくれなかったら、私はそれをすることができなかったろうに。

英語の訳

  • Without your help, I would have been unable to do it.
  • Without your help, I would've been unable to do it.
出典: Tatoeba文番号 234007
TatoebaCC BY 2.0 FR

おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。

英語の訳

  • Perhaps they can feel the lines with their bodies.
出典: Tatoeba文番号 227663
TatoebaCC BY 2.0 FR

お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。

英語の訳

  • Just observe your cat and you will get to know him.
  • Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well.
出典: Tatoeba文番号 226887
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この組織は幹部ばかりが名を連ね、果たして決断を下せるのか怪しいものだ。

英語の訳

  • Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
  • Since in this organization they're all managers, it's a wonder any decisions get made.
出典: Tatoeba文番号 220723
TatoebaCC BY 2.0 FR

この追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。

英語の訳

  • If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
出典: Tatoeba文番号 217699
TatoebaCC BY 2.0 FR

スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。

英語の訳

  • Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
出典: Tatoeba文番号 215104
TatoebaCC BY 2.0 FR

その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。

英語の訳

  • I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
出典: Tatoeba文番号 211147
TatoebaCC BY 2.0 FR

その講義はとても長かったが、それにもかかわらず私はその講義を楽しんだ。

英語の訳

  • The lecture was very long, but I enjoyed it none the less.
出典: Tatoeba文番号 210675
TatoebaCC BY 2.0 FR

その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。

英語の訳

  • Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
出典: Tatoeba文番号 207890
TatoebaCC BY 2.0 FR

それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。

英語の訳

  • Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
出典: Tatoeba文番号 205905
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。

英語の訳

  • I had never been abroad before, so everything seemed strange to me.
出典: Tatoeba文番号 204784
TatoebaCC BY 2.0 FR

一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。

英語の訳

  • On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
出典: Tatoeba文番号 190055
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。

英語の訳

  • We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
出典: Tatoeba文番号 185773
TatoebaCC BY 2.0 FR

警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。

英語の訳

  • The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
出典: Tatoeba文番号 176341