そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。
英語の訳
- Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped.
そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか?
英語の訳
- How long does it take to get reasonably skilled?
もう彼女には言えないよ。そんなに単純なことではなくなってきたからね。
英語の訳
- I can't tell her now. It's not that simple anymore.
あいつは約束は守る男だから、協力するって言ったのなら、やってくれるよ。
英語の訳
- He is a man of his word, so if he said he'd help, he will.
髪なんか染めれないよ。そんなことしたら、母さんに痛い目にあわされるよ。
英語の訳
- I can't dye my hair. My mom would kill me!
イノベーションを起こす人は、いったん今までの枠組みから外に出て考える。
英語の訳
- Innovators think outside the box.
分かってないなあ。そんなこと言ったら女の子は傷つくに決まってんじゃん。
英語の訳
- You don't get it. If you say stuff like that, you're bound to hurt the girl's feelings.
この恋の莟は皐月の風に育てられて、又逢うまでには美しゅう咲くであろう。
英語の訳
- This bud of love, by summer’s ripening breath, may prove a beauteous flower when next we meet.
そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。
英語の訳
- It was so noisy there that I couldn't make myself heard.
私たち総出で紛失した書類をあちこち探したが、どこにも見つからなかった。
英語の訳
- We all searched high and low for the missing documents, but they were never found.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
英語の訳
- In that word is included the meaning of matching up to somebody's particular wavelength.
あなたが助けてくれなかったら、私はそれをすることができなかったろうに。
英語の訳
- Without your help, I would have been unable to do it.
- Without your help, I would've been unable to do it.
おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。
英語の訳
- Perhaps they can feel the lines with their bodies.
お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。
英語の訳
- Just observe your cat and you will get to know him.
- Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well.
この組織は幹部ばかりが名を連ね、果たして決断を下せるのか怪しいものだ。
英語の訳
- Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
- Since in this organization they're all managers, it's a wonder any decisions get made.
この追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
英語の訳
- If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
英語の訳
- Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
英語の訳
- I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その講義はとても長かったが、それにもかかわらず私はその講義を楽しんだ。
英語の訳
- The lecture was very long, but I enjoyed it none the less.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
英語の訳
- Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
英語の訳
- Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。
英語の訳
- I had never been abroad before, so everything seemed strange to me.
一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。
英語の訳
- On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
英語の訳
- We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。
英語の訳
- The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.