YOMI読みの道

例文

そこからを含む例文一覧

そこからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 55全2,523件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そこから
前の25件55 / 101次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。

英語の訳

  • That shows how little we know of ourselves.
出典: Tatoeba文番号 213191
TatoebaCC BY 2.0 FR

その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。

英語の訳

  • I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada.
出典: Tatoeba文番号 211673
TatoebaCC BY 2.0 FR

その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。

英語の訳

  • The door will not open; the lock must be out of order.
出典: Tatoeba文番号 210875
TatoebaCC BY 2.0 FR

その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。

英語の訳

  • The notice in the park said, "Keep off the grass."
出典: Tatoeba文番号 210756
TatoebaCC BY 2.0 FR

その国では家族辺りの子供の数が2人から1.5に減少した。

英語の訳

  • In this country the average number of children per family fell from 2 to 1.5.
出典: Tatoeba文番号 210656
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その惨事を引き起こした火事は、病院の2階から出火した。

英語の訳

  • The fire which caused the disaster broke out on the second floor of the hospital.
  • The fire that caused the disaster broke out on the second floor of the hospital.
出典: Tatoeba文番号 210433
TatoebaCC BY 2.0 FR

その女の子は叔母さんからもらった人形を大事にしている。

英語の訳

  • The girl cherishes a doll given by her aunt.
出典: Tatoeba文番号 209391
TatoebaCC BY 2.0 FR

その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。

英語の訳

  • The shopping district is easily accessible from our house.
出典: Tatoeba文番号 209304
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。

英語の訳

  • I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu.
  • I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle.
  • I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle.
出典: Tatoeba文番号 209026
TatoebaCC BY 2.0 FR

その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。

英語の訳

  • The devout Christian persists in his belief.
出典: Tatoeba文番号 208877
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。

英語の訳

  • The river is polluted by waste from houses and factories.
出典: Tatoeba文番号 208503
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。

英語の訳

  • The man must be over sixty, for his hair is gray.
出典: Tatoeba文番号 208000
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。

英語の訳

  • The news filled her with sorrow.
出典: Tatoeba文番号 207915
TatoebaCC BY 2.0 FR

その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。

英語の訳

  • The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
出典: Tatoeba文番号 207670
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムはここ数年定職にもつかず、その日暮らしをしている。

英語の訳

  • Tom has been without regular employment for several years, and is living from hand to mouth.
出典: Tatoeba文番号 207320
TatoebaCC BY 2.0 FR

その飛行機の墜落事故はどのようにして起こったのですか。

英語の訳

  • How did the plane crash come about?
出典: Tatoeba文番号 207111
TatoebaCC BY 2.0 FR

その病人がどれだけ持ちこたえるかは、誰にもわからない。

英語の訳

  • Nobody knows how long the sick man can hold on.
出典: Tatoeba文番号 207058
TatoebaCC BY 2.0 FR

その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。

英語の訳

  • The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree.
出典: Tatoeba文番号 206780
TatoebaCC BY 2.0 FR

その宝物は山中のどこかに隠されていると信じられている。

英語の訳

  • The treasure is believed to lie hidden somewhere in the mountain.
出典: Tatoeba文番号 206777
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。

英語の訳

  • The problem has arisen from your ignorance of the matter.
出典: Tatoeba文番号 206461
TatoebaCC BY 2.0 FR

それを知っていたら、彼女にそんな事を言わなかったのに。

英語の訳

  • Had I known that, I wouldn't have said such a thing to her.
出典: Tatoeba文番号 204548
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことで来春どうしたらいいのかわからないのである。

英語の訳

  • So, I don't know what to do next spring.
出典: Tatoeba文番号 204413
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。

英語の訳

  • I just wish we could leave this horrible place.
出典: Tatoeba文番号 203664
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうしてもたばこを吸うのなら、どうか外へ出てください。

英語の訳

  • If you are going to smoke, please go outside.
出典: Tatoeba文番号 201513
TatoebaCC BY 2.0 FR

トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。

英語の訳

  • Can you envisage Tom working in a garage?
  • Can you imagine Tom working in a garage?
  • Can you see Tom working in a garage?
出典: Tatoeba文番号 200206