子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。
英語の訳
- I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy.
そんなことするべきではなかったと多くの人に言われるだろう。
英語の訳
- A lot of people are going to tell you that you shouldn't have done that.
こんなことが起こるなんて信じられない。誰か嘘だと言ってくれ!
英語の訳
- I can't believe that this is happening. Please tell me that it's a lie!
50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。
英語の訳
- It's not that easy to learn a new language after fifty.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
英語の訳
- He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。
英語の訳
- That child insisted on going there with his parents.
その女性は「助けて」と叫ぼうとしたが、言葉が喉につかえた。
英語の訳
- The woman tried to shout out "Help!" but the word stuck in her throat.
その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。
英語の訳
- It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。
英語の訳
- The teacher speaks good French, not to mention English.
それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。
英語の訳
- And you didn't even say that we've arrived!
そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。
英語の訳
- He must be very angry to say such a thing.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
英語の訳
- Tell me what makes you so depressed.
もし彼がそのことについてしらなければそうは言わないだろう。
英語の訳
- He would not say so if he didn't know about that.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
英語の訳
- The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
英語の訳
- Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
英語の訳
- You may well say so, but I cannot agree.
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think I am right.
君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。
英語の訳
- You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists.
厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。
英語の訳
- Strictly speaking, she's not qualified for the job.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
英語の訳
- In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。
英語の訳
- Needless to say, fear of war has to be handed down.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
英語の訳
- Americans are all ears when people say something.
彼はそこへ行くのにずっと立ったままでいるようにと言われた。
英語の訳
- He was told to remain standing all the way to go there.
彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。
英語の訳
- He said he knew the famous actress, which was a lie.
彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
英語の訳
- He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.