歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。
英語の訳
- According to dentists, tooth decay is not always caused by sweets.
人間がすべての石油を使い切ってしまうときがおとずれるかもしれない。
英語の訳
- The time may come when people will have used up all the oil.
世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。
英語の訳
- I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods.
彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。
英語の訳
- She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything.
友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。
英語の訳
- I could not but cheer when my friend was handed the trophy.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
英語の訳
- What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
基本的には禁止に賛成ですが、実際問題、それは非常に難しいでしょうね。
英語の訳
- I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
「お好み焼き」って美味しいけど、お店によって「当たり外れ」があるよね?
英語の訳
- Okonomiyaki itself is delicious, but it's a hit-or-miss depending on the restaurant that makes it.
お墓に参る時は、お線香とろうそく、それからお花を忘れずに持っててね。
英語の訳
- When you go visit the grave, don't forget to bring incense and candles, oh, and flowers too.
いかなる問題もまずは冷静にその要点をとらえることからはじめるべきだ。
英語の訳
- We should approach every problem by first composing ourselves and getting a grasp on the important aspects of the situation.
ときどき過去の自分をことごとく否定せずにはいられなくなることがある。
英語の訳
- There are times when I can't exist without denying everything from my past.
今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。
英語の訳
- An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
英語の訳
- I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
英語の訳
- For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
英語の訳
- The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。
英語の訳
- In any case, you have to leave early, whether you like it or not.
その車は五千ドルもしたが、それにもかかわらず、まともに走らなかった。
英語の訳
- The car cost $5000 and did not run well at that.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
英語の訳
- Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
英語の訳
- I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。
英語の訳
- The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade.
人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。
英語の訳
- Don't be so glum about it. Life has its ups and downs.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
英語の訳
- You can take a horse to water, but you can't make him drink.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
英語の訳
- In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。
英語の訳
- Though he had been in the hospital, he kept up with other students.
獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。
英語の訳
- Please hold the line so as not to lose your place in the queue.