私にクラスに鈴木さんという名の生徒が5人もいるので驚いた。
英語の訳
- I was surprised to find five Suzukis in my class.
私はくしゃみをせずにはいられない、きのうかぜをひいたんだ。
英語の訳
- I can't help sneezing, I caught a cold yesterday.
水はとても大切なもので、水なしでは1日でもやっていけない。
英語の訳
- Water is so important that we can hardly do without it even for a day.
彼は、前の政府に劣らず圧制的な現政府に公然と反抗している。
英語の訳
- He defies the present government which is no less oppressive than its predecessor.
彼は金持ちだが、その財産にもかかわらず少しも幸せではない。
英語の訳
- He is rich but he is none the happier for his wealth.
まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。
英語の訳
- First, we will present a petition to the mayor and collect signatures.
トムったら、私のメッセージを読みもせずに消しちゃったんだよ。
英語の訳
- Tom deleted my message without ever reading it.
トムがさぁ、俺が席外してる間に、俺のメシ盗み食いしやがった。
英語の訳
- Tom ate some of my rice while I was away from the table.
今日、娘の卒業式なの。でも、親は出席せず子供だけになったわ。
英語の訳
- Today is my daughter's graduation ceremony. However, parents are not to take part, only the children.
プレトリアスの人生についてはほんのわずかしか分かっていない。
英語の訳
- I know next to nothing about the life of Praetorius.
もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
英語の訳
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
英語の訳
- I can't thank you enough for your kindness.
それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
英語の訳
- So, the assistant returned $1 to each man.
メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。
英語の訳
- Mary is said to have been ill last week, but she looks well now.
- I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now.
好むと好まざるとにかかわらず、英語は学ばなければなりません。
英語の訳
- You must learn English whether you like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
英語の訳
- We must go there whether we like it or not.
- We have to go there whether we like it or not.
私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。
英語の訳
- I know better than to climb mountains in winter without making all necessary preparations beforehand.
- I'm not stupid enough to climb a mountain in the winter without first making adequate preparations.
- I'm not the kind of idiot who would climb a mountain in the winter without proper preparations.
私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。
英語の訳
- Can we find joy in spite of suffering and death?
人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
英語の訳
- Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
英語の訳
- In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。
英語の訳
- The news of her sudden death came like a bolt from the blue.
彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。
英語の訳
- She spent most of her life taking care of poor people.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
英語の訳
- It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
英語の訳
- He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
大学生にもなって母親と洋服を買いに行くなんて恥ずかしくないのか?
英語の訳
- Isn't it embarrassing going shopping for clothes with your mother even as a university student?