YOMI読みの道

例文

ずくがないを含む例文一覧

ずくがないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全743件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずくがない
前の25件16 / 30次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

太陽はどんなに麗しく輝いていようとも沈まなくてはならない。

英語の訳

  • No matter how fair the sun shines, still it must set.
出典: Tatoeba文番号 138123
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。

英語の訳

  • Japan is expected to play a greater role in international society.
出典: Tatoeba文番号 122471
TatoebaCC BY 2.0 FR

両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。

英語の訳

  • There is little, if any, difference between the two.
出典: Tatoeba文番号 78091
TatoebaCC BY 2.0 FR

台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。

英語の訳

  • You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position.
出典: Tatoeba文番号 75900
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。

英語の訳

  • Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
出典: Tatoeba文番号 74657
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

なお、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。

英語の訳

  • Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
出典: Tatoeba文番号 74313
TatoebaCC BY 2.0 FR

人付き合いが嫌いなのではなくて、恥ずかしいだけなんですけど。

英語の訳

  • I'm not unfriendly. I'm shy.
出典: Tatoeba文番号 11009554
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この本がフランス語には訳されてないってのはまず間違いないよ。

英語の訳

  • I'm pretty sure this book has never been translated into French.
出典: Tatoeba文番号 8983559
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

五つにもならないような幼い坊やがトムに郵便局への道を尋ねた。

英語の訳

  • A young boy, who couldn't have been more than five years old, asked Tom how to get to the post office.
出典: Tatoeba文番号 3480718
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。

英語の訳

  • The song played by that blind pianist really moved me.
出典: Tatoeba文番号 2626944
TatoebakoosyCC BY 2.0 FR

随分、気前がいいねぇ。まぁ、おごってくれるなら、構わないよ。

英語の訳

  • Terribly lavish of you. Eh, I don't mind it if you're treating me.
出典: Tatoeba文番号 1073228
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

ウインドウを狭めてもレイアウトが崩れない方法を教えて下さい。

英語の訳

  • Please tell me how I can keep the layout unchanged even with a smaller window.
出典: Tatoeba文番号 830845
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。

英語の訳

  • In all my travels I've never seen a more beautiful mountain than Everest.
  • In all of my travels, I have never seen a more beautiful mountain than Mount Everest.
  • In all my travels, I've never seen a more beautiful mountain than Mount Everest.
出典: Tatoeba文番号 218027
TatoebaCC BY 2.0 FR

トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。

英語の訳

  • Avoiding trouble will not always assure safety.
出典: Tatoeba文番号 199731
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。

英語の訳

  • When you travel abroad, you start to feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that.
出典: Tatoeba文番号 185075
TatoebaCC BY 2.0 FR

思いもよらないことが起こらない限り、きっとうまくいくはずだ。

英語の訳

  • Barring anything unforeseen everything should turn all right.
出典: Tatoeba文番号 168281
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。

英語の訳

  • We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.
出典: Tatoeba文番号 165206
TatoebaCC BY 2.0 FR

熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。

英語の訳

  • Eat green fruit and ten to one you will get ill.
出典: Tatoeba文番号 147828
TatoebaCC BY 2.0 FR

随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。

英語の訳

  • After all we had done, he was still ungrateful.
出典: Tatoeba文番号 143587
TatoebaCC BY 2.0 FR

知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。

英語の訳

  • A stranger came up and asked me the way to the hospital.
出典: Tatoeba文番号 127085
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の家は貧しく、貧しい人々はあまり音楽を聞かなかったのです。

英語の訳

  • His family was poor, and poor people did not often hear music.
出典: Tatoeba文番号 117960
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。

英語の訳

  • He was born so poor that he received hardly any school education.
出典: Tatoeba文番号 100519
TatoebaCC BY 2.0 FR

毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。

英語の訳

  • If you get enough rest every night, you'll feel much better.
出典: Tatoeba文番号 81227
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。

英語の訳

  • It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
出典: Tatoeba文番号 76251
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。

英語の訳

  • His backache left him lurching along with leaden legs.
出典: Tatoeba文番号 74751