太陽はどんなに麗しく輝いていようとも沈まなくてはならない。
英語の訳
- No matter how fair the sun shines, still it must set.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
英語の訳
- Japan is expected to play a greater role in international society.
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
英語の訳
- There is little, if any, difference between the two.
台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。
英語の訳
- You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position.
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
英語の訳
- Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
なお、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。
英語の訳
- Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
人付き合いが嫌いなのではなくて、恥ずかしいだけなんですけど。
英語の訳
- I'm not unfriendly. I'm shy.
この本がフランス語には訳されてないってのはまず間違いないよ。
英語の訳
- I'm pretty sure this book has never been translated into French.
五つにもならないような幼い坊やがトムに郵便局への道を尋ねた。
英語の訳
- A young boy, who couldn't have been more than five years old, asked Tom how to get to the post office.
その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。
英語の訳
- The song played by that blind pianist really moved me.
随分、気前がいいねぇ。まぁ、おごってくれるなら、構わないよ。
英語の訳
- Terribly lavish of you. Eh, I don't mind it if you're treating me.
ウインドウを狭めてもレイアウトが崩れない方法を教えて下さい。
英語の訳
- Please tell me how I can keep the layout unchanged even with a smaller window.
これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。
英語の訳
- In all my travels I've never seen a more beautiful mountain than Everest.
- In all of my travels, I have never seen a more beautiful mountain than Mount Everest.
- In all my travels, I've never seen a more beautiful mountain than Mount Everest.
トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。
英語の訳
- Avoiding trouble will not always assure safety.
海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。
英語の訳
- When you travel abroad, you start to feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that.
思いもよらないことが起こらない限り、きっとうまくいくはずだ。
英語の訳
- Barring anything unforeseen everything should turn all right.
私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
英語の訳
- We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.
熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。
英語の訳
- Eat green fruit and ten to one you will get ill.
随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。
英語の訳
- After all we had done, he was still ungrateful.
知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。
英語の訳
- A stranger came up and asked me the way to the hospital.
彼の家は貧しく、貧しい人々はあまり音楽を聞かなかったのです。
英語の訳
- His family was poor, and poor people did not often hear music.
彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。
英語の訳
- He was born so poor that he received hardly any school education.
毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。
英語の訳
- If you get enough rest every night, you'll feel much better.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
英語の訳
- It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
英語の訳
- His backache left him lurching along with leaden legs.