使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
すぱっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。
英語の訳
私は息子の安否をずっと心配しています。
英語の訳
他人の足を引っ張るようなことはするな。
英語の訳
彼は3時に出発すると私に通知してきた。
英語の訳
彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
英語の訳
彼女の頭は数学のことでいっぱいだった。
英語の訳
列車は6時に出発して、10時に到着します。
英語の訳
やっぱりボストンに帰るとホッとするなあ。
英語の訳
彼女が道に迷ったんじゃないかと心配です。
英語の訳
これは今年出版された断然最高の小説です。
英語の訳
その都市に入る道はすべて車で一杯である。
英語の訳
一行は、彼が到着するとまもなく出発した。
英語の訳
一般的に言えば、女は男よりも長生きする。
英語の訳
一般的に言えば、男より女が長生きをする。
英語の訳
我々は次の日曜日に出発することに決めた。
英語の訳
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
英語の訳
私たちの学校には立派な図書館があります。
英語の訳
私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。
英語の訳
人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。
英語の訳
成功も失敗も私にとってまったく同じです。
英語の訳
大修館は新しい辞書を出版すると宣伝した。
英語の訳
脱水症状を起こすのではないかと心配です。
英語の訳
彼の計画は、月曜日に出発することだった。
英語の訳
彼は私たちがすぐ出発することを提案した。
英語の訳
彼は私に、「まもなく出発する」と言った。
英語の訳