使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
すっこむを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。
英語の訳
彼女には息子がいて、その息子は医者になった。
英語の訳
彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。
英語の訳
彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。
英語の訳
彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。
英語の訳
彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。
英語の訳
彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。
英語の訳
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
英語の訳
鈴木氏が息子さんを誇りに思うのはもっともだ。
英語の訳
ライ麦パンは、ライ麦の粉を使って作るパンです。
英語の訳
テーブルを囲むように4脚の椅子が置いてあった。
英語の訳
メアリーは、息子が帰ってくるのを待っています。
英語の訳
在宅勤務になってから、健康的になった気がする。
英語の訳
無意味極まりない行為を続けると,人間は発狂する。
英語の訳
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
英語の訳
向こうに立っている男性がその店のオーナーです。
英語の訳
火事が起こった時、彼はぐっすり眠っていました。
英語の訳
その子供は眠そうな目をしてベンチに座っていた。
英語の訳
お腹を空かせたその男は、食物をむさぼり食った。
英語の訳
コーヒーは、熱すぎて少しずつ飲むほかなかった。
英語の訳
この薬を飲めば、必ず夜ぐっすり眠れるでしょう。
英語の訳
そこでは天候がとても寒いことがわかっています。
英語の訳
それはかなり長い、あの娘が行ってしまってから。
英語の訳
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
英語の訳
確かにそれは良い考えだが、実行するのは難しい。
英語の訳