使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
すっきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
英語の訳
濃い霧は何もかもすっかり隠してしまった。
英語の訳
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
英語の訳
彼の給料は安すぎて一家を支えていけない。
英語の訳
彼の言ったことが少しも理解できなかった。
英語の訳
彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。
英語の訳
彼はその知らせを聞いて少しがっかりした。
英語の訳
彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。
英語の訳
彼はファジィ理論の研究に没頭しています。
英語の訳
彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。
英語の訳
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
英語の訳
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
英語の訳
彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
英語の訳
彼を訪問するつもりでいたができなかった。
英語の訳
彼女が病気になってから1週間になります。
英語の訳
彼女はこのおせじにすっかり気をよくした。
英語の訳
彼女はとりわけ宝石を磨くのが好きだった。
英語の訳
彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
英語の訳
彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
英語の訳
母は私が帰宅することばかりを思っていた。
英語の訳
僕はこういった音楽はあまり好きではない。
英語の訳
万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。
英語の訳
目的を達成するために、我々は協力したよ。
英語の訳
旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。
英語の訳
おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ!
英語の訳