コチコチに冷凍されたお肉の味を損なわずに解凍するには、低温でゆっくりが原則です。
英語の訳
- In order to thaw frozen meat without marring its flavor, it is best practice to do so slowly and at a low temperature.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培うための日です。
英語の訳
- Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and fostering a sound mind and body.
この施設内でゴミの投げ捨てをすると、最高500ドルの罰金を課せられることがあります。
英語の訳
- Littering in this facility is subject to a maximum fine of $500.
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
英語の訳
- In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
英語の訳
- We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
英語の訳
- Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
英語の訳
- You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
英語の訳
- Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.
禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。
英語の訳
- Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.
彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
英語の訳
- She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
英語の訳
- Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
現段階では、ソフトのバグ改修のみ行っています。機能強化については承っておりません。
英語の訳
- At the moment, we are only fixing problems in the software. We are not accepting enhancement requests.
カップラーメンのコマーシャルに出てる芸能人はカップラーメンなんて食べない気がする。
英語の訳
- I have the feeling that the celebrities who appear in cup ramen commercials don't eat things like cup ramen.
クズリは多くのウサギやクロライチョウ、エゾライチョウ、小さなげっ歯動物を捕獲する。
英語の訳
- Wolverines catch a lot of hares, black grouse, hazel grouse, and small rodents.
最近では、「この辺で失礼します」という言葉は随分丁寧な表現になってしまいましたね。
英語の訳
- "I'm sorry for these circumstances" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?
- "I must apologise for the state of things" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?
過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
英語の訳
- In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.
あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。
英語の訳
- Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die?
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
英語の訳
- You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
英語の訳
- Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
英語の訳
- Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
英語の訳
- Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
英語の訳
- Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
- Human beings, whether they realize it or not, continually seek happiness.
前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。
英語の訳
- He said that his previous dentist told him that he'd remove nicotine stains if he stopped smoking.
田中稔子さんは、広島の原爆の生存者であり、平和と核軍縮の提唱者として活動しています。
英語の訳
- Toshiko Tanaka is a survivor of the Hiroshima bombing turned advocate for peace and nuclear disarmament.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人は、あまり頭がよさそうではない。
英語の訳
- A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.