これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
英語の訳
- There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
英語の訳
- Many of these words we are unable to recall at will.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
英語の訳
- The girl's name reminds me of my happy school days.
トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。
英語の訳
- Tony can run fastest in our class.
- Tony can run the fastest in our class.
もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
英語の訳
- If you'd left home a little earlier, you would've been in time for that train.
家を出る前にはガスのスイッチを切るのを忘れないでください。
英語の訳
- Don't forget to turn off the gas before you leave the house.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
英語の訳
- See to it that all the doors are locked before you go out.
私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。
英語の訳
- When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
英語の訳
- Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
英語の訳
- When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
英語の訳
- He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
この団地から出ることなく、暑い夏を過ごすことが決まっていた。
英語の訳
- I had decided to spend the hot summer without leaving the apartment building.
昨夜はすごく寒かったから、外に出ないで中に閉じこもってたよ。
英語の訳
- It was very cold last night, so we didn't go outside, but stayed indoors.
努力すること自体には何の意味もないんだよ。結果を出さないと。
英語の訳
- Effort for effort’s sake is meaningless. That effort must produce results.
- Working hard for the sake of it is meaningless. That work must produce results.
「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」
英語の訳
- "Have you worked on your summer homework?" "Hey, don't make me think of bad things."
- "How's your summer homework coming along?" "Hey, don't make me think about that!"
何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。
英語の訳
- There won't be nothing much, but please come by my house this evening.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
英語の訳
- When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
英語の訳
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。
英語の訳
- Well, my family's away and I can't afford to do much.
デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。
英語の訳
- You can put your talents to good use if you become a designer.
- If you became a designer, you could make better use of your talents.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
英語の訳
- Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
英語の訳
- Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
私たちが出発するかしないうちに空が曇ってまた雨が降ってきた。
英語の訳
- Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again.
私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
英語の訳
- All I can do is to give her advice.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
英語の訳
- I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.