先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。
英語の訳
- The teacher told him to study English hard.
戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。
英語の訳
- Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle.
男子生徒のめいめいが帽子に学校のバッジをつけています。
英語の訳
- Each boy student has a school badge on his cap.
電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。
英語の訳
- I want to make a phone call, but I don't have any change now.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
英語の訳
- Special services include a personal driver for each guest.
発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。
英語の訳
- If you permit me to speak, I can explain everything.
彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
英語の訳
- He did a real snow job on my daughter.
彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
英語の訳
- You must answer his letter, and that at once.
彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。
英語の訳
- He wants to sell his old car to a man in Kobe.
彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。
英語の訳
- He sacrificed his outstanding career to retain his dignity.
彼は生まれた村に戻り、そこで人生最後の数年を過ごした。
英語の訳
- He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
彼女のことは聞いてはいますが、会ったことはありません。
英語の訳
- I know of her, but I have never met her.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
英語の訳
- We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
英語の訳
- The injured man lay in the street before the police arrived.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
英語の訳
- Allow us to describe our products and our business operations.
勉強のできる生徒は、クラスの他の生徒を助けていました。
英語の訳
- The academically talented students helped others in the classroom.
北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。
英語の訳
- In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know".
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
英語の訳
- If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。
英語の訳
- We must avoid calling on others without an appointment.
予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。
英語の訳
- I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary.
放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。
英語の訳
- After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly.
林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。
英語の訳
- What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words.
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。
英語の訳
- Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
何でもかんでもメモをしますがあとで使い物になりません。
英語の訳
- I note down absolutely everything, but they're no good to me afterwards.
「お店まで乗せてもらえない?」「自転車は?」「盗まれたんだ」
英語の訳
- "Can you take me to the store?" "What about your bike?" "Somebody stole it."