YOMI読みの道

例文

じみるを含む例文一覧

じみるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 32全2,994件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件じみる
前の25件32 / 120次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼のことを人格者とみなしている。

英語の訳

  • I regard him as a man of character.
出典: Tatoeba文番号 154024
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼女と手紙のやりとりをしている。

英語の訳

  • I exchange letters with her.
出典: Tatoeba文番号 153429
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。

英語の訳

  • I saw sorrow's print upon her face.
出典: Tatoeba文番号 153296
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は老人に道を尋ねたのを覚えている。

英語の訳

  • I remember asking an old man the way.
出典: Tatoeba文番号 152260
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は他人の苦しみに同情するべきだ。

英語の訳

  • We should feel for the pains of others.
出典: Tatoeba文番号 151424
TatoebaCC BY 2.0 FR

耳の不自由な人は手話で会話が出きる。

英語の訳

  • Deaf people can talk in sign language.
出典: Tatoeba文番号 150159
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の非を認めるなんて君は正直だね。

英語の訳

  • You are honest to admit your mistake.
出典: Tatoeba文番号 149780
TatoebaCC BY 2.0 FR

辞書はことばの意味を調べるのに使う。

英語の訳

  • We use a dictionary to look up the meaning of words.
出典: Tatoeba文番号 149660
TatoebaCC BY 2.0 FR

蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。

英語の訳

  • The mere sight of a snake makes her sick.
出典: Tatoeba文番号 148905
TatoebaCC BY 2.0 FR

手紙のコピーをとるのも彼女の仕事だ。

英語の訳

  • Her duties include making copies of letters.
出典: Tatoeba文番号 148586
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

需要と供給の間には密接な関係がある。

英語の訳

  • There is close relationship between supply and demand.
出典: Tatoeba文番号 148311
TatoebaCC BY 2.0 FR

少女はまだ涙でぬれている顔を上げた。

英語の訳

  • The girl lifted her face, still wet with tears.
出典: Tatoeba文番号 146712
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい道路は山間の住民の利益になる。

英語の訳

  • The new road will benefit the people living in the hills.
出典: Tatoeba文番号 145347
TatoebaCC BY 2.0 FR

真の富は財産ではなく人格にあるのだ。

英語の訳

  • True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
出典: Tatoeba文番号 144997
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生には目に見える以上のものがある。

英語の訳

  • There is more in life than meets the eye.
出典: Tatoeba文番号 144020
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

水の価値は井戸がかれて初めて分かる。

英語の訳

  • We never know the worth of water till the well is dry.
出典: Tatoeba文番号 143793
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

男の子は自分の妹を見下しがちである。

英語の訳

  • Boys tend to look down on their younger sisters.
出典: Tatoeba文番号 127237
TatoebaCC BY 2.0 FR

地域計画は住民の反対に直面している。

英語の訳

  • The community scheme has run up against local opposition.
出典: Tatoeba文番号 127025
TatoebaCC BY 2.0 FR

地域住民の意見を調査する必要がある。

英語の訳

  • We need to make a survey of local opinion.
出典: Tatoeba文番号 127023
TatoebaCC BY 2.0 FR

冬の到来と共に日が短くなりつつある。

英語の訳

  • With the coming of winter, days are getting shorter.
出典: Tatoeba文番号 124360
TatoebaCC BY 2.0 FR

当地に住み着いてから10年以上になる。

英語の訳

  • It's more than ten years since we came to live here.
  • It's been more than ten years since we came to live here.
出典: Tatoeba文番号 123995
TatoebaCC BY 2.0 FR

同情が恋愛に変わるのをよく見かける。

英語の訳

  • You often find that sympathy gives place to love.
  • You often find that sympathy turns into love.
出典: Tatoeba文番号 123650
TatoebaCC BY 2.0 FR

道を歩いているとき、その事故を見た。

英語の訳

  • Walking along the street, I saw the accident.
出典: Tatoeba文番号 123561
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の家を見つけるのに時間がかかった。

英語の訳

  • We had some difficulty finding his house.
出典: Tatoeba文番号 117952
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言ったことはある意味真実である。

英語の訳

  • What he said is true in a sense.
出典: Tatoeba文番号 117586