日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。
英語の訳
- A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home.
彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。
英語の訳
- They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable.
目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。
英語の訳
- Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use.
豪雨災害で多数の命が奪われた要因の一つとして、行政が避難勧告の発令に踏み切れず先送りしたことが指摘されている。
英語の訳
- The government's delay in issuing evacuation advisories has been identified as a main factor in the loss of so many lives during the torrential downpours.
「家」という単語は、草木に囲まれ、幸せな家族が住んでいる屋根や煙突がある長方形の建物、という心象を呼び起こす。
英語の訳
- The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
英語の訳
- It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる7月7日に行われます。
英語の訳
- The Tanabata Festival is often called the Star Festival. July 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.
それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
英語の訳
- It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。
英語の訳
- The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。
英語の訳
- Excessive reliance on monetary policy in an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business.
こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
英語の訳
- This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。
英語の訳
- This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh?
この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
英語の訳
- I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.
ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。
英語の訳
- Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred.
海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。
英語の訳
- The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms.
調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
英語の訳
- The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.
複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
英語の訳
- Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.
民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
英語の訳
- Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.
遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
英語の訳
- For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.
住んでる街には、いろいろとお楽しみがあるって知ってはいるよ。でも、よそ者だから、そういう事全然耳にしないんだな。
英語の訳
- I know there are cool things to do in the city where I live, but because I'm not from here, I never know about them.
『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
英語の訳
- Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。
英語の訳
- Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well.
解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
英語の訳
- Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.
お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。
英語の訳
- Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently.
キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。
英語の訳
- Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself.