このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。
英語の訳
- Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow.
19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。
英語の訳
- Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline.
このために私はやむなくもう1週間滞在しなければならなかった。
英語の訳
- This compelled me to stay another week.
どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。
英語の訳
- However hard I try, I can't do it any better than she can.
- No matter how hard I try, I can't do it any better than she can.
どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。
英語の訳
- Flee ever so fast, you cannot flee your fortune.
雨が降り出した。だから彼は芝生に水をやるまでもなかったのだ。
英語の訳
- It began to rain, so he need not have watered the lawn.
花に水をやる必要はなかったのに。終えるとすぐ雨がふりだした。
英語の訳
- I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining.
改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
英語の訳
- I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.
学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めました。
英語の訳
- When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.
興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。
英語の訳
- To be an interesting person you have to feed and exercise your mind.
私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。
英語の訳
- I was too hasty in concluding that he was lying.
私個人の生活についてとやかくうるさくいうのはやめてください。
英語の訳
- Get off my back about my personal life!
人とロボットが世の中を住みやすくする為に協力できるでしょう。
英語の訳
- People and robots can cooperate with each other in making life easier.
大病からようやく生還した私の目には、森羅万象が美しく映った。
英語の訳
- Since I recovered from my serious illness, all of creation is beautiful to me.
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
英語の訳
- I don't know at all why he quit his job suddenly.
- I have no idea why he quit his job suddenly.
彼はギリシャ語を学ぼうとしたが、すぐに飽きてやめてしまった。
英語の訳
- He tried to learn Greek, but soon got tired and gave it up.
彼女は雇われてから二ヶ月するかしないうちに能力を認められた。
英語の訳
- She had not been employed two months when her ability was recognized.
彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。
英語の訳
- She spent most of her life taking care of poor people.
「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。
英語の訳
- There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!"
トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。
英語の訳
- I couldn't understand why Tom wanted to quit school.
そろそろ娘に適当なパソコンを買ってやる時期だと私は考えている。
英語の訳
- I think it's time for me to buy my daughter a decent computer.
トムはメアリーが仕事を辞める決心をしていたことを知らなかった。
英語の訳
- Tom didn't know that Mary had decided to quit her job.
彼女が『今、覗いてたでしょう。この出歯亀野郎。』と怒りました。
英語の訳
- "Just now, you were looking. You Peeping Tom," she said angrily.
8月10日から31日までドイツでセミナーに出席するために休みます。
英語の訳
- I'm taking a leave of absence from Aug. 10 till 31 to attend a seminar in Germany.
あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。
英語の訳
- So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.