YOMI読みの道

例文

しむを含む例文一覧

しむを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 66全6,291件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件しむ
前の25件66 / 252次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は私を無責任だと非難した。

英語の訳

  • She charged me with being irresponsible.
出典: Tatoeba文番号 89243
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は自分は無実だと断言した。

英語の訳

  • She declared that she was not guilty.
出典: Tatoeba文番号 88950
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は昔の歌を歌うのが好きだ。

英語の訳

  • She is fond of singing old songs.
出典: Tatoeba文番号 88318
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は昔金持ちであったらしい。

英語の訳

  • She appears to have been rich.
出典: Tatoeba文番号 88311
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は恥ずかしくてうつむいた。

英語の訳

  • She bent her head in shame.
出典: Tatoeba文番号 87923
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は悲しみを胸に秘めていた。

英語の訳

  • She kept her sorrow in her bosom.
出典: Tatoeba文番号 87161
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は編集の仕事にむいている。

英語の訳

  • She is made to be an editor.
出典: Tatoeba文番号 86805
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は面と向かって夫を罵った。

英語の訳

  • She called her husband names to his face.
出典: Tatoeba文番号 86547
TatoebaCC BY 2.0 FR

悲しむことなんてないでしょう。

英語の訳

  • Why should you be sad?
出典: Tatoeba文番号 85944
TatoebaCC BY 2.0 FR

父は車の無事故を自慢している。

英語の訳

  • My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident.
  • My father brags about never having had a traffic accident.
  • My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 84457
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

鞭を惜しむと子供は駄目になる。

英語の訳

  • Spare the rod and spoil the child.
出典: Tatoeba文番号 83249
TatoebaCC BY 2.0 FR

母親はその子を胸に抱きしめた。

英語の訳

  • The mother hugged the child to her bosom.
出典: Tatoeba文番号 82807
TatoebaCC BY 2.0 FR

法律に従うのはみんなの義務だ。

英語の訳

  • To obey the law is everyone's duty.
出典: Tatoeba文番号 82667
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕は彼の無実を堅く信じている。

英語の訳

  • I have a firm belief in his innocence.
出典: Tatoeba文番号 81791
TatoebaCC BY 2.0 FR

本を読むのは、私の習慣である。

英語の訳

  • To read books is custom with me.
出典: Tatoeba文番号 81614
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本を読むのはとてもおもしろい。

英語の訳

  • Reading books is very interesting.
出典: Tatoeba文番号 81613
TatoebaCC BY 2.0 FR

無言が記録されたためしはない。

英語の訳

  • No silence was ever written down.
出典: Tatoeba文番号 80936
TatoebaCC BY 2.0 FR

娘さんはいつ成人されましたか。

英語の訳

  • When did your daughter come of age?
出典: Tatoeba文番号 80841
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日、駅でお出迎えしましょう。

英語の訳

  • I will meet you at the station tomorrow.
  • I'll meet you at the station tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 80666
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日は、昔の友人が訪ねてくる。

英語の訳

  • An old friend will call on me tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 80481
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

問題は費用よりもむしろ時間だ。

英語の訳

  • The problem is not so much the cost as the time.
出典: Tatoeba文番号 79805
TatoebaCC BY 2.0 FR

矢印が進むべき方向を指示する。

英語の訳

  • The arrow indicates the way to go.
出典: Tatoeba文番号 79571
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

林の中でいっぱい虫にさされた。

英語の訳

  • I got a lot of insect bites in the woods.
出典: Tatoeba文番号 77793
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

老人が考えを変えるのは難しい。

英語の訳

  • It is hard for an old man to change his way of thinking.
出典: Tatoeba文番号 77315
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

これを信じろって方が無理だな。

英語の訳

  • You can't ask us to believe this.
出典: Tatoeba文番号 75310