少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
英語の訳
- Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
しばらくの間、席へお掛けしてお待ちしてはいかがでしょうか。
英語の訳
- Perhaps you'd like to sit down a while.
もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
英語の訳
- If you'd left home a little earlier, you would've been in time for that train.
しばらくの間、ここに私のスーツケースを置いといてもいいですか?
英語の訳
- Is it OK if I leave my suitcases here for a while?
アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。
英語の訳
- Alan Tate and I looked at one another for a while.
このために私はやむなくもう1週間滞在しなければならなかった。
英語の訳
- This compelled me to stay another week.
誰か他に来るんじゃないかと、しばらくの間その辺をブラブラした。
英語の訳
- I stuck around for a while to see if anyone else would come.
ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。
英語の訳
- Peter has been trying to find a new apartment for some time.
もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。
英語の訳
- To investigate the incident would take us at least three weeks.
わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。
英語の訳
- I must make up for lost time by driving fast.
私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。
英語の訳
- I must make up for lost time by driving fast.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
英語の訳
- These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
市内の区から他の区へ引っ越した場合は、区間異動届をご提出ください。
英語の訳
- If you move from one borough to another within the city, please submit a notification of the change.
爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。
英語の訳
- There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell.
先生は私達にのらくらして時間をむだにしないようにしばしば言ってきた。
英語の訳
- Our teacher has often told us not to idle away our time.
その合間から薔薇の美しさが見えるなら、棘はさほどの痛みを与えはしない。
英語の訳
- The thorns don't hurt so much when between them is a rose.
何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。
英語の訳
- It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it.
- It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose.
- It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice.
新しい学年が始まってしばらくの間は、なかなか自分の居場所を見つけられない。
英語の訳
- For a while after the new school year began, I looked for somewhere I could fit in.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
英語の訳
- For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
きのう二つの会に出席しなければならなかったが、その間に昼食をとる暇がなかった。
英語の訳
- I had to attend two meetings yesterday, and there was no time to have lunch between.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
英語の訳
- In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
英語の訳
- Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
英語の訳
- Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
ついつい口を滑らしちゃってさ、この間トムと映画を見に行ったの、彼氏にばれちゃった。
英語の訳
- I accidentally let it slip to my boyfriend that I'd gone to a movie with Tom the other day.
彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。
英語の訳
- She's become very thin in the long time since I last saw her. I wonder if she's fallen seriously ill or something.